How to use:
Unfinished strings in this section:
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
|
|||
|
|||
|
|||
INDEX WELCOME | Welcome to the OFP Game Schedule! | Добро пожаловать в Расписание Игр для OFP | Witamy w Rozkładzie Rozgrywek do OFP |
INDEX DESCRIPTION | Multiplayer organizer for Operation Flashpoint / ARMA: Cold War Assault | Органайзер многопользовательской игры Operation Flashpoint / ARMA: Cold War Assault | Organizator gier sieciowych do Operation Flashpoint / ARMA: Cold War Assault |
INDEX QUICKSTART | Get started | Начать | Rozpocznij |
INDEX LEARN MORE | Learn more | Узнать больше | Dowiedz się więcej |
INDEX UPCOMING | Upcoming Games | Будущие игры | Nadchodzące spotkania |
INDEX PERSISTENT | Persistent Servers | Постоянные Серверы | Stałe serwery |
INDEX ALLMODS | All Available Modfolders | Все доступные папки с модами | Wszystkie dostępne mody |
INDEX RECENT | Recent Activity | Недавняя активность | Ostatnia aktywność |
INDEX MYSERVERS | My Servers | Мои серверы | Moje serwery |
INDEX MYMODS | My Mods | Мои моды | Moje mody |
INDEX OURSERVERS | Shared Servers | Общие серверы | Wspólne serwery |
INDEX OURMODS | Shared Mods | Общие моды | Wspólne mody |
INDEX ADDNEW SERVER | Add a New Server | Добавить новый сервер | Dodaj nowy serwer |
INDEX ADDNEW MOD | Add a New Mod | Добавить новый мод | Dodaj nowy mod |
INDEX EDIT | Details | Детали | Szczegóły |
INDEX SCHEDULE | Schedule | Расписание | Harmonogram |
INDEX MODS | Mods | Моды | Mody |
INDEX SHARE | Partners | Поделиться | Partnerzy |
INDEX DELETE | Delete | Удалить | Usuń |
INDEX UPDATE | Update | Обновить | Zaktualizuj |
INDEX INSTALLATION | Installation | Установка | Instalacja |
INDEX LIMIT REACHED | Limit reached | максимальное количество записей | Maksymalna liczba wpisów |
INDEX SHOW | Show | Показать | Pokaż |
INDEX NO RECORDS | No records | Нет записей | Brak wpisów |
|
|||
SERVER | Server | Сервер | Serwer |
SERVER PAGE TITLE | %m1% Server Details | Подробности о сервере %m1% | Informacje o serwerze %m1% |
SERVER NAME | Name | Название | Nazwa |
SERVER NAME HINT | Full server name | Полное название сервера | Pełna nazwa |
SERVER NAME EXAMPLE | Adam Smiths' server with WW4 mod and missions | Сервер Ивана Иванова с модом и миссиями WW4 | Adama Kowalskiego serwer z modem WW4 i misjami |
SERVER ADDRESS | Address | Адрес | Adres |
SERVER ADDRESS HINT | Server's IP address. Won't be shown publicly | IP-адрес сервера. Скрыто от других пользователей | Adres IP serwera. Nie będzie pokazany publicznie |
SERVER PASSWORD | Password | Пароль | Hasło |
SERVER PASSWORD HINT | Server's password if required to connnect. Won't be shown publicly | Пароль от сервера при необходимости. Скрыто от других пользователей | Hasło jeśli jest wymagane do podłączenia się. Nie będzie pokazane publicznie |
SERVER ACCESSCODE | Password in the Schedule | Код доступа к Расписанию | Hasło w rozkładzie |
SERVER ACCESSCODE HINT | Write a password here to hide this server in the schedule | Напишите код доступа здесь, чтобы скрыть сервер из расписания | Napisz tutaj hasło żeby ukryć serwer w planie rozgrywek |
SERVER VERSION | Version | Версия | Wersja |
SERVER VERSION HINT | Server's game version | Версия игры на сервере | Wersja gry serwera |
SERVER EQUALMODS | Equal Mods Required | Необходимы одинаковые моды | Wymagane identyczne mody |
SERVER EQUALMODS HINT | Enable if server requires from players to load identical modfolders | Включите, если игрокам на сервере необходимо иметь одинаковые моды | Włącz jeśli serwer wymaga od graczy załadowania identycznych modów |
SERVER CUSTOMFILE | Max Custom File Size | Макс. разм. изменённых файлов | Maks. wielkość własnych plików |
SERVER CUSTOMFILE HINT | Maximal size in bytes for custom files set by the server (max is 102400) | Максимальный размер в байтах для изменённых файлов, заданных сервером (Макс. 102400) | Dopuszczalna wielkość w bajtach własnych plików graczy ustawiona przez serwer (maksymalnie 102400) |
SERVER LANGUAGES | Languages | Языки | Języki |
SERVER LANGUAGES HINT | List of languages that players can speak on the server | Список языков, на которых могут говорить игроки на сервере | Lista języków jakimi gracze mogą posługiwać się na serwerze |
SERVER LOCATION | Location | Регион | Położenie |
SERVER LOCATION HINT | Server's location so that players can predict their connection quality | Регион сервера (для удобства определения качества подключения) | Gdzie serwer znajduje się na świecie żeby gracze mogli przewidzieć jakość połączenia |
SERVER MESSAGE | Message | Примечание | Uwagi |
SERVER MESSAGE HINT | Additional information for the players. Up to 255 characters | Дополнительная информация для игроков. До 255 знаков | Dodatkowa informacja dla graczy. Do 255 znaków |
SERVER MESSAGE EXAMPLE | Hello World! | Привет, мир! | Witaj Świecie! |
SERVER WEBSITE | Website | Веб-сайт | Strona WWW |
SERVER WEBSITE HINT | URL to a website where players can learn more about the server | Ссылка на веб-сайт, где игроки могут узнать больше о сервере | Adres do strony gdzie gracze mogą dowiedzieć się więcej na temat serwera |
SERVER LOGO | Logo | Аватар | Ikona |
SERVER LOGO HINT | JPG/PAA image up to $max_image_size (recommended 128x128). Game needs to be restarted for this image to refresh | Изображение JPG/PAA размером до $max_image_size (рекомендуется 128x128). Необходимо перезапустить игру, чтобы изображение обновилось | Obraz JPG/PAA do $max_image_size (zalecane 128x128). Gra musi zostać uruchomiona ponownie żeby obraz się odświeżył |
SERVER VOICE ADDRESS | Voice Chat Address | Ссылка на голосовой чат | Adres kanału głosowego |
SERVER VOICE PROGRAM | Voice Program | Голосовой чат | Rozmowy głosowe |
SERVER VOICE HINT | Won't be shown publicly | Скрыто от других пользователей | Nie będzie pokazany publicznie |
SERVER SUBMIT | Change Details | Изменить детали | Zmień szczegóły |
SERVER DRAGDROP | Drag & drop here server.cfg and flashpoint.cfg / coldwarassault.cfg / armaresistance.cfg to automatically fill some of the form fields | Перетащите сюда server.cfg и flashpoint.cfg/coldwarassault.cfg/armaresistance.cfg, чтобы автоматически заполнить некоторые поля формы | Przeciągnij tutaj pliki server.cfg oraz flashpoint.cfg / coldwarassault.cfg / armaresistance.cfg żeby automatycznie wypełnić niektóre pola formularza |
SERVER SELECT FILES | Select Files | Выбрать файлы | Wybierz Pliki |
SERVER PERSISTENT | Persistent server? | Постоянный сервер? | Stały serwer? |
SERVER PERSISTENT HINT | Are players gathering for a specific time or randomly? | Игроки собираются в определенное время или случайным образом? | Czy gracze zbierają się na konkretne czasy grania czy spontanicznie? |
SERVER PERSISTENT OFF | No. It's event-based and uses the schedule | Нет. Он основан на событиях и использует расписание | Nie. Ma konkretne czasy grania i używa harmonogramu |
SERVER PERSISTENT ON | Yes. This server doesn't have a schedule | Да. На этом сервере нет расписания | Tak. Ten serwer nie ma harmonogramu |
SERVER PICK IP | Select address from the server list | Выберите адрес из списка серверов | Wybierz adres z listy serwerów |
SERVER MASTER LIST | Master server list | Основной список серверов | Główna lista serwerów |
SERVER MASTER 5MIN | Source: master.ofpisnotdead.com. Updated every 5 minutes | Источник: master.ofpisnotdead.com. Обновляется каждые пять минут | Źródło: master.ofpisnotdead.com. Aktualizowana co 5 minut |
|
|||
|
|||
SERVER MODS | Mods | Моды | Mody |
SERVER GAMETIME | Game Time | Расписание игр | Harmonogram |
SERVER HOWTO CONNECT | How to join | Как подключиться | Jak dołączyć |
SERVER STATUS | Status | Статус | Stan |
SERVER OFFLINE | Offline | Не в сети | Brak połączenia |
SERVER CREATE | Creating | Создаю сессию | Tworzenie |
SERVER EDIT | Editing | Редактирование | Edycja |
SERVER WAIT | Waiting | Ожидание | Oczekiwanie |
SERVER SETUP | Setting up | Настройка | Ustawianie |
SERVER DEBRIEFING | Debriefing | Итог | Sprawozdanie |
SERVER BRIEFING | Briefing | Брифинг | Odprawa |
SERVER PLAY | Playing | Идет игра | Gra |
SERVER MISSION | Mission | Миссия | Misja |
SERVER PLAYERS | Players | Игроки | Gracze |
|
|||
SERVER EVENT PAGE TITLE | Schedule for the %m1% Server | Расписание для %m1% | Harmonogram serwera %m1% |
SERVER EVENT DATE | Date and Time | Дата и время | Data i godzina |
SERVER EVENT TIMEZONE | Time zone | Часовой пояс | Strefa czasowa |
SERVER EVENT REPEAT | Recurrence | Регулярность | Okresowość |
SERVER EVENT REPEAT SINGLE | Single session | Одна сессия | Pojedyncza sesja |
SERVER EVENT REPEAT WEEKLY | Weekly | Каждую неделю | Raz w tygodniu |
SERVER EVENT REPEAT WEEKLY DESC0 | Every Sunday | Каждое воскресенье | W każdą niedzielę |
SERVER EVENT REPEAT WEEKLY DESC1 | Every Monday | Каждый понедельник | W każdy poniedziałek |
SERVER EVENT REPEAT WEEKLY DESC2 | Every Tuesday | Каждый вторник | W każdy wtorek |
SERVER EVENT REPEAT WEEKLY DESC3 | Every Wednesday | Каждую среду | W każdą środę |
SERVER EVENT REPEAT WEEKLY DESC4 | Every Thursday | Каждый четверг | W każdy czwartek |
SERVER EVENT REPEAT WEEKLY DESC5 | Every Friday | Каждую пятницу | W każdy piątek |
SERVER EVENT REPEAT WEEKLY DESC6 | Every Saturday | Каждую субботу | W każdą sobotę |
SERVER EVENT REPEAT DAILY | Daily | Каждый день | Codziennie |
SERVER EVENT REPEAT DAILY DESC | Every day | Каждый день | Codziennie |
SERVER EVENT LENGTH | Duration | Длительность | Czas trwania |
SERVER EVENT MINUTES | in minutes | минуты | w minutach |
SERVER EVENT BREAKSTART | Vacation first day | Первый день отпуска | Początek okresu przerwy |
SERVER EVENT BREAKEND | Vacation last day | Последний день отпуска | Ostatni dzień okresu przerwy |
SERVER EVENT SUBMIT | Add New Event | Добавить новое событие | Dodaj nową sesję |
SERVER EVENT EDIT | Edit Selected | Редактировать выбранное событие | Zmień zaznaczony |
SERVER EVENT CURRENT | Current events | Текущие события | Obecny rozkład |
SERVER EVENT REMOVE | Remove Selected | Удалить выбранное | Usuń Zaznaczone |
SERVER EVENT NOW | Now | Текущая сессия | Teraz |
SERVER EVENT EXPIRED | Expired event | Завершенная сессия | Sesja przedawniona |
SERVER EVENT VACATION | On pause until | На паузе до | Przerwa do |
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
MOD | Mod | Мод | Mod |
MOD PAGE TITLE | %m1% Mod Details | Подробности о моде %m1% | Szczegóły moda %m1% |
MOD FOLDER | Folder name | Папка | Nazwa Folderu |
MOD FOLDER HINT | Name of the modfolder in the game directory | Название папки с модом | Nazwa modfolderu w katalogu z grą |
MOD SUBTITLE | Second Name | Второе имя | Druga Nazwa |
MOD SUBTITLE HINT | There is already a mod with the same folder name. Add a short second name (10 characters) to distinguish it from the other | Мод с таким названием папки уже есть. Добавьте короткое второе имя (10 символов), чтобы отличить его от других. | Jest już mod z taką samą nazwą folderu. Dodaj drugą, krótką nazwę (10 znaków), żeby go odróżnić |
MOD DESCRIPTION | Description | Описание | Opis |
MOD DESCRIPTION HINT | Who made it and what does it add to the game? | Кто это сделал и что это добавляет в игру? | Kto jest autorem i co dodaje ten mod? |
MOD DESCRIPTION EXAMPLE | New infantry models and animations by Sanctuary | Новые модели солдат и анимации от Sanctuary | Now modele jednostek i animacje autorstwa Sanctuariego |
MOD ACCESS | Password | Пароль | Hasło |
MOD ACCESS HINT | Adding a password will hide this mod from the public list | Добавление пароля скроет этот мод из общедоступного списка | Wpisanie hasła spowoduje zniknięcie moda z publicznej listy |
MOD PUBLIC | Public | Общий | Publiczny |
MOD PRIVATE | Private | Частный | Prywatny |
MOD FORCENAME | Force Folder Name | Оставить оригинальное название | Wymuś Nazwę |
MOD FORCENAME HINT | Some mods use absolute paths in their scripts (like ..@ECPECP_Settings.sqf) so they shouldn't be renamed. Enabling this option will make Fwatch enforce original folder name on launch | Некоторые моды используют в своих скриптах абсолютные пути (например, ..@ECPECP_Settings.sqf), поэтому их не следует переименовывать. Включение этой опции заставит Fwatch использовать исходное имя папки при запуске. | Niektóre mody używają bezwzględnych ścieżek w swoich skryptach (na przykład: ..@ECPECP_Settings.sqf) i ich nazwy nie powinny być zmieniane. Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Fwatch będzie wymuszał oryginalną nazwę folderu przy włączaniu moda |
MOD VERSION | Version | Версия | Wersja |
MOD VERSION HINT | Number of the initial version of the mod | Номер изначальной версии мода | Numer pierwszej wersji moda |
MOD INSTALLATION | Installation | Установка | Instalacja |
MOD INSTALLATION SCRIPT | Installation script | Скрипт установки | Skrypt instalacyjny |
MOD INSTALLATION HINT | %m1%Instructions%m2% for the installator. %m3%Test%m4% your script before submitting | %m1%Инструкции%m2% для настройки мастера установки. %m3%Протестируйте%m4% Ваш скрипт перед загрузкой | %m1%Instrukcje%m2% do instalatora. %m3%Przetestuj%m4% swój skrypt zanim go wyślesz |
MOD DOWNLOADSIZE | Download Size | Размер загрузки | Wielkość ściąganych plików |
MOD TYPE | Mod Type | Тип мода | Typ moda |
MOD TYPE0 | Replacement | Замена | Rozszerzenie gry |
MOD TYPE0 DESC | standalone addon pack that replaces original game files | Одиночный пак аддонов, который заменяет исходные файлы игры | samodzielna paczka która podmienia oryginalne pliki gry |
MOD TYPE1 | Addon Pack | Аддоны | Zbiór addonów |
MOD TYPE1 DESC | new addons without replacing game files | Новые аддоны без замены файлов игры | nowe addony bez zmieniania plików gry |
MOD TYPE2 | Supplement | Дополнение | Uzupełnienie |
MOD TYPE2 DESC | enhances other modfolder | Дополнение к другим папкам с модами | rozszerza inny mod |
MOD TYPE3 | Mission Pack | Миссии | Zbiór misji |
MOD TYPE3 DESC | contains only missions | Пак, который содержит только миссии | zawiera tyko misje |
MOD TYPE4 | Tools | Инструменты | Narzędzia |
MOD TYPE4 DESC | Scripts for missionmaking | Скрипты для создания миссий | Skrypty do tworzenia misji |
MOD ALIAS | Alternative Mod Names | Другие названия мода | Inne nazwy moda |
MOD ALIAS DESC | If you rename your mod then write here old name so that you don't have to rename the folder in the download archive. See %m1%Alias%m2% | Если вы переименовываете свой мод, то напишите здесь старое имя, чтобы не пришлось переименовывать папку в архиве загрузки. См. %m1%Alias%m2% | Jeśli zmienisz nazwę modu to wpisz starszą nazwę tutaj, żeby nie trzeba było zmienić nazwy folderu w paczce do ściągnięcia. Patrz %m1%Alias%m2% |
MOD MPCOMP | Multiplayer Compatibility | Совместимо с сетевой игрой | Zgodność z grą sieciową |
MOD MPCOMP HINT | Single-player mods won't show up in the mod selection list for servers | Моды для одиночной игры не будут показываться в списке выбора модов для серверов | Mody tylko do gry jednoosobowej nie bedą pokazywane na liście dodawania modów do serwera |
MOD MPCOMP YES | Yes | Да | Tak |
MOD MPCOMP NO | No | Нет | Nie |
MOD SUBMIT | Change Details | Изменить детали | Zmień szczegóły |
MOD REQ VERSION | Required game version | Требуемая версия игры | Wymagana wersja gry |
MOD WARNING LINK | Link to %m1% has to be converted. Use option "Convert Download Link" below | Link to %m1% has to be converted. Use option "Convert Download Link" below | Adres do %m1% musi zostać skonwertowany. Użyj opcji "Skonwertuj link do pliku" poniżej |
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
MOD FAQ HOWTOWRITE | How do I write a script? | How do I write a script? | Jak napisać skrypt? |
MOD FAQ PAR1 | Paste a link to the file and the installer will install it automatically. The link might need to be converted first. | Paste a link to the file and the installer will install it automatically. The link might need to be converted first. | Wklej link do pliku a instalator zainstaluje go automatycznie. Możliwe jest, że trzeba będzie ten odsyłacz najpierw skonwertować. |
MOD FAQ CONVERT Q1 | Why do links have to be converted? | Why do links have to be converted? | Dlaczego linki muszą być konwertowane? |
MOD FAQ CONVERT A1 | Installer needs a direct link. If the file is on Google Drive, Mod DB, Mediafire or other then you need to add extra information so that it can find the proper source. | Installer needs a direct link. If the file is on Google Drive, Mod DB, Mediafire or other then you need to add extra information so that it can find the proper source. | Instalator potrzebuje bezpośredniego linku do pliku. Jeśli plik znajduje się w Google Drive, Mod DB, Mediafire lub innym to wtedy musisz wpisać dodatkowe informacje, które pozwolą instalatorowi na znalezieniu poprawnego źródła. |
MOD FAQ CONVERT Q2 | How do I convert a link? | How do I convert a link? | Jak mogę skonwertować link? |
MOD FAQ CONVERT A2 | Below there is a "Convert Download Link" button. Click on it and then paste URL in the input field. | Below there is a "Convert Download Link" button. Click on it and then paste URL in the input field. | Poniżej znajduje sie przycisk "Skonwertuj link do pliku". Naciśnij na niego i wklej odsyłacz do pola wpisywania. |
MOD FAQ LINKS Q | I want to know more about links | I want to know more about links | Chcę wiedzieć więcej o linkach |
MOD FAQ LINKS A1 | One line, one link. Spaces should be replaced with %20. Put links to the same file in curly brackets. | One line, one link. Spaces should be replaced with %20. Put links to the same file in curly brackets. | Jedna linijka, jeden link. Odstępy powinny być zamienione na %20. Umieść linki do tego samego pliku w nawiasach klamrowych. |
MOD FAQ LINKS A2 | Read more about link format | Read more about link format | Przeczytaj więcej o formacie linków |
MOD FAQ AUTO Q | How does automatic installation work exactly? | How does automatic installation work exactly? | Jak działa automatyczna instalacja? |
MOD FAQ AUTO A | Installer downloads the file, extracts it and then moves files to the game folder. | Installer downloads the file, extracts it and then moves files to the game folder. | Instalator ściąga plik, wypakowuje go i przenosi pliki do folderu z grą. |
MOD FAQ AUTO A2 | I want to know the exact rules | I want to know the exact rules | Chcę znać dokładne zasady |
MOD FAQ MANUAL Q | How do I control the installation process? | How do I control the installation process? | Jak mogę kierować procesem instalacji? |
MOD FAQ MANUAL A | By using commands. For example: "unpack" and "move". One line, one command. | By using commands. For example: "unpack" and "move". One line, one command. | Używając komend. Na przykład: "unpack" and "move". Jedna linijka, jedna komenda. |
MOD FAQ UNPACK A1 | Write "unpack url" to download and extract file to a temporary location. | Write "unpack url" to download and extract file to a temporary location. | Napisz "unpack url" aby ściągnąć i rozpakować plik do tymczasowego katalogu. |
MOD FAQ UNPACK A2 | Read more about "unpack" | Read more about "unpack" | Przeczytaj więcej o "unpack" |
MOD FAQ MOVE A1 | Write "move filename" to transfer extracted file to the modfolder. | Write "move filename" to transfer extracted file to the modfolder. | Napisz "move filename" aby przenieść rozpakowany plik do katalogu z modem. |
MOD FAQ MOVE A2 | Read more about "move" | Read more about "move" | Przeczytaj więcej o "move" |
MOD FAQ MANUAL Q2 | What are the other commands? | What are the other commands? | Jakie są jeszcze inne komendy? |
MOD FAQ MANUAL A2 | It's possible to extract and create PBO files, edit text, delete and rename files, create folders. | It's possible to extract and create PBO files, edit text, delete and rename files, create folders. | Można wypakowywać i tworzyć pliki PBO, edytować tekst, usuwać i zmieniać nazwy plików, tworzyć foldery. |
MOD FAQ MANUAL A3 | I want to know all the commands | I want to know all the commands | Chcę poznać wszystkie komendy |
MOD FAQ MISSION Q | Where to put mission files? | Where to put mission files? | Gdzie umieścić misje? |
MOD FAQ MISSION A1 | Store them in the "Missions" or "MPMissions" in the modfolder. | Store them in the "Missions" or "MPMissions" in the modfolder. | Przenieś je do folderu "Missions" lub "MPMissions" w katalogu z modem. |
MOD FAQ MISSION A2 | Read more about mission folders | Read more about mission folders | Przeczytaj więcej o folderach misji |
MOD FAQ DTA Q | How do I replace original textures/models? | How do I replace original textures/models? | Jak mogę zamienić oryginalne tekstury/modele? |
MOD FAQ DTA A1 | Here's a code template: | Here's a code template: | Skorzystaj z poniższego szablonu: |
MOD FAQ DTA A2 | I want to see a commented example | I want to see a commented example | Chcę zobaczyć przykład z komentarzem |
MOD FAQ TEST Q | How do I test an installation script? | How do I test an installation script? | Jak mogę przetestować skrypt instalacyjny? |
|
|||
|
|||
|
|||
|
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
|
|||
FAQ SECTION1 TITLE | What is OFP Game Schedule? | What is OFP Game Schedule? | Co to jest Rozkład Rozgrywek do OFP? |
FAQ SECTION2 TITLE | How does it work? | How does it work? | Jak to działa? |
FAQ SECTION3 TITLE | How do the mods work? | How do the mods work? | Jak działają mody? |
FAQ SECTION4 TITLE | Why use OFP Game Schedule? | Why use OFP Game Schedule? | Po co używać Rozkład Rozgrywek do OFP? |
|
|||
FAQ SECTION1 PAR1 | OFP Game Schedule is a system facilitating arrangement of multiplayer sessions for the 2001 video game Operation Flashpoint (made by Bohemia Interactive) and its 2011 re-release ARMA: Cold War Assault | OFP Game Schedule is a system facilitating arrangement of multiplayer sessions for the 2001 video game Operation Flashpoint (made by Bohemia Interactive) and its 2011 re-release ARMA: Cold War Assault | Rozklad Rozgrywek do OFP to system ułatwiający organizowanie sesji sieciowych do gry Operation Flashpoint (stworzonej przez Bohemia Interactive w 2001) oraz jej reedycji ARMA: Cold War Assault z 2011 |
FAQ SECTION1 PAR2 | The OFP GS website is a database of servers and mods. Players, after installing required game extensions, can browse them in the OFP's main menu, download mods and connect to the servers | The OFP GS website is a database of servers and mods. Players, after installing required game extensions, can browse them in the OFP's main menu, download mods and connect to the servers | Strona Rozkładu Rozgrywek do OFP to baza danych serwerów i modów. Gracze, po zainstalowaniu wymaganych rozszerzeń gry, mogą je przeglądać w menu głównym OFP, ściągać mody i podłączać się do serwerów |
|
|||
FAQ SECTION2 PAR1 | Person organizing an event logs in to the website. They can do it via Steam so the entire setup can be done from the Steam game overlay | Person organizing an event logs in to the website. They can do it via Steam so the entire setup can be done from the Steam game overlay | Osoba organizująca sesję loguje się do strony. Mogą to zrobić poprez Steam dzięki czemu wszystko można ustawić z poziomu Nakładki Steam |
FAQ SECTION2 PAR2 | They add information about the server that the game will take place on (IP address, game time, mods) | They add information about the server that the game will take place on (IP address, game time, mods) | Dodaje informacje o serwerze na którym będzie toczyła się gra (adres IP, czas gry, mody) |
FAQ SECTION2 PAR3 | Players install Fwatch 1.16 with OFP Aspect Ratio pack 2.07. Server will show up in the Game Schedule menu. From there they'll be able to download required mods and join the server | Players install Fwatch 1.16 with OFP Aspect Ratio pack 2.07. Server will show up in the Game Schedule menu. From there they'll be able to download required mods and join the server | Gracze instalują Fwatch 1.16 z paczką OFP Aspect Ratio 2.07. Serwer pojawi się w menu Rozkład Rozgrywek. Stamtąd gracze będą mogli pobrać wymagane mody i dołączyć do serwera |
|
|||
FAQ SECTION3 PAR1 | OFP Game Schedule is also a package manager for OFP mods. Users may register new mods on the website | OFP Game Schedule is also a package manager for OFP mods. Users may register new mods on the website | Rozkład Rozgrywek do OFP to także system zarządzania modami do OFP. Użytkownicy mogą zarejestrować nowe mody na stronie |
FAQ SECTION3 PAR2 | They submit instructions on how to install their mod. It may be as simple as a single download link or they might micromanage specific files using scripting commands | They submit instructions on how to install their mod. It may be as simple as a single download link or they might micromanage specific files using scripting commands | Wpisują instrukcje instalacji modu. Może to być po prostu pojedynczy link do wymaganego pliku albo mogą też zarządzać konkretnymi plikami przy użyciu komend skryptowych |
FAQ SECTION3 PAR3 | Players install mods from the game using Mods menu or the Game Schedule menu (when a mod is assigned to a server) | Players install mods from the game using Mods menu or the Game Schedule menu (when a mod is assigned to a server) | Greacze instalują mody z poziomu gry używając menu Mods lub menu Rozkład Rozgrywek (gdy mod został przypisany do serwera) |
FAQ SECTION3 PAR4 | Mods can be updated and players will see a notification in the game's main menu | Mods can be updated and players will see a notification in the game's main menu | Mody mogą być aktualizowane i gracze zobaczą powiadomienie w menu głównym gry |
|
|||
FAQ SECTION4 PAR1 | Joining server with a single button. No need to type ip address, password and mods | Joining server with a single button. No need to type ip address, password and mods | Dołączanie do serwera jednym przyciskiem. Nie trzeba pisać adresu ip, hasła i linii modów |
FAQ SECTION4 PAR2 | Joining on time. Players may automatically add event to the Windows Task Scheduler so that they won't miss it | Joining on time. Players may automatically add event to the Windows Task Scheduler so that they won't miss it | Dołączanie o czasie. Gracze mogą automatycznie dodać sesję do Harmonogramu Windows dzięki czemu jej nie przegapią |
FAQ SECTION4 PAR3 | Joining with voice. Automatically connect to a TeamSpeak3 or a Mumble server when joining the OFP server | Joining with voice. Automatically connect to a TeamSpeak3 or a Mumble server when joining the OFP server | Dołączanie z czatem głosowym. Automatyczne podłączanie się do serwera TeamSpeak3 lub Mumble przy dołączaniu do serwera OFP |
FAQ SECTION4 PAR4 | Automatic mod installation. No need to send links and instructions to players | Automatic mod installation. No need to send links and instructions to players | Automatyczna instalacja modów. Nie ma potrzeby rozsyłania graczom linków do ściągnięcia modu i instrukcji |
FAQ SECTION4 PAR5 | Custom mod faces. User's face texture may be stored in a modfolder and it will be automatically activated | Custom mod faces. User's face texture may be stored in a modfolder and it will be automatically activated | Twarze w modach. Własna tekstura twarzy może być przechowywana w modfolderze i będzie aktywowana automatycznie |
FAQ SECTION4 PAR6 | Disabling custom files when necessary. Players don't have to worry about their custom files preventing them from joining a server | Disabling custom files when necessary. Players don't have to worry about their custom files preventing them from joining a server | Disabling custom files when necessary. Players don't have to worry about their custom files preventing them from joining a server |
FAQ SECTION4 PAR7 | Faster loading. Modfolders can now store the missions so that players don't have to download them during the game | Faster loading. Modfolders can now store the missions so that players don't have to download them during the game | Szybsze ładowanie. Modfoldery mogą teraz przechowywać misje dzięki czemu gracze nie będą musieli ich ściągać podczas rozgrywki |
FAQ SECTION4 PAR8 | Server security. If the server is behind password then the only way to connect is through the Game Schedule menu. Website encrypts the password. This way users with wrong mods won't crash the server by joining it | Server security. If the server is behind password then the only way to connect is through the Game Schedule menu. Website encrypts the password. This way users with wrong mods won't crash the server by joining it | Bezpieczeństwo serwera. Jeśli serwer jest na hasło to można się do niego podłączyć jedynie poprzez menu Rozkład Rozgrywek. Strona szyfruje hasło. W ten sposób użytkownicy z nieprawidłowymi modami nie wejdą do serwera i go nie zawieszą |
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
|
|||
QUICKSTART WELCOME | Game Schedule for the game Operation Flashpoint / Arma: Cold War Assault with the Fwatch extension | Расписание Игр для Operation Flashpoint / Arma: Cold War Assault с расширением Fwatch | Rozkład Rozgrywek do gry Operation Flashpoint / Arma: Cold War Assault z rozszerzeniem Fwatch |
QUICKSTART DESCRIPTION | Bring players to the same server, at the same time with the same addons | Собирайтесь с другими игроками на одном сервере с одинаковыми аддонами в одно и то же время. | Zgromadź graczy na jednym serwerze, o tej samej porze, z identycznymi addonami |
QUICKSTART TITLE | Players automatically install mods and connect to the server | Игроки автоматически устанавливают моды и подключаются к серверу | Gracze automatycznie instalują mody i podłączają się do serwera |
QUICKSTART SUBTITLE | for the game Operation Flashpoint / Arma: Cold War Assault | для игры Operation Flashpoint / Arma: Cold War Assault | do gry Operation Flashpoint / Arma: Cold War Assault |
QUICKSTART WHY | Why use it? | Зачем это использовать? | Dlaczego warto skorzystać? |
QUICKSTART WHY URL | https://youtu.be/UoT6sQQ6dLY | https://youtu.be/o0dPXTGngcQ | https://youtu.be/UoT6sQQ6dLY |
QUICKSTART TAB JOIN SERVER | How to join a server? | Как подключиться? | Jak dołączyć do serwera? |
QUICKSTART TAB MAKE SERVER | How to add a server? | Как устроить? | Jak dodać serwer? |
QUICKSTART TAB MAKE MOD | How to add a mod? | How to add a mod? | Jak dodać mod? |
QUICKSTART TAB INSTALL MOD | How to install mods? | Как установить моды? | Jak zainstalować mody? |
|
|||
|
|||
|
|||
QUICKSTART MOD LAUNCH | Go to the fwatch\data folder and launch addonInstarrer.exe | Go to fwatch\data folder and launch addonInstarrer.exe | Przejdź do katalogu fwatch\data i uruchom addonInstarrer.exe |
QUICKSTART MOD SCRIPT | Paste download links to your files in the "Edit Script" input. If you don't have a direct link to the file then click on the "Convert download link" button. Once you're done select "Save and Test" | Paste download links to your files in the "Edit Script" input. If you don't have a direct link to the file then click on the "Convert download link" button. Once you're done select "Save and Test" | Wklej linki do ściągnięcia twoich plików w polu "Edytuj Skrypt". Jeśli nie masz bezpośredniego linku do pliku to naciśnij na przycisk "Skonwertuj link". Gdy skończysz wybierz "Zapisz i Przetestuj" |
QUICKSTART MOD TEST | Write the name of your mod in the "Mod name" field. If you want to install it to a different directory then fill "Dir name" field. Press ">" button to test your installation script | Write the name of your mod in the "Mod name" field. If you want to install it to a different directory then fill "Dir name" field. Press ">" button to test your installation script | Wpisz nazwę swojego moda w polu "Nazwa moda". Jeśli chcesz go zainstalować w innym katalogu to wypełnij pole "Folder". Naciśnij na przycisk ">", żeby przetestować swój skrypt instalacyjny |
QUICKSTART MOD VIEW | When it's done select "Open mod folder" to view the installed files. If you're satisfied with the result then move on to the next step. If not then see %m1%documentation%m2% and use commands | When it's done select "Open mod folder" to view the installed files. If you're satisfied with the result then move on to the next step. If not then see %m1%documentation%m2% and use commands | Gdy instalacja się zakończy wybierz "Otwórz mod folder", żeby przejrzeć zainstalowane pliki. Jeśli odpowiada ci rezultat to przejdź do następnego kroku. Jeśli nie to przejrzyj %m1%dokumentację%m2% i użyj komend |
QUICKSTART MOD LOGIN | %m1%Log in%m2% to the OFP GS website. Then select "Add a new mod" | %m1%Log in%m2% to the OFP GS website. Then select "Add a new mod" | %m1%Zaloguj się%m2% na stronie OFP GS. Następnie wybierz "Dodaj nowy mod" |
QUICKSTART MOD FORM | Fill the form fields. Copy installation script from the addonInstarrer program. Copy download size number from the "Testing" section. | Fill the form fields. Copy installation script from the addonInstarrer program. Copy download size number from the "Testing" section. | Wypełnij formularz. Skopiuj skrypt instalacyjny z programu addonInstarrer. Skopiuj wielkość pobranych plików z sekcji "Testowanie" |
QUICKSTART MOD DONE | Finally click on the "Add a New Mod" to publish it. Other players can now install your mod | Finally click on the "Add a New Mod" to publish it. Other players can now install your mod | Na końcu wybierz "Dodaj Nowy Mod" by go opublikować. Inni gracze mogą teraz zainstalować twój mod |
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
|
|||
MU DESCRIPTION | Description of the mod versioning system in the OFP Game Schedule | Описание системы версий модов в расписании игр OFP. Переведено Google | Opis systemu wersjonowania modów w Rozkładzie Rozgrywek do OFP |
|
|||
MU SECTION1 TITLE | Adding a new version | Добавление новой версии | Dodawanie nowej wersji |
MU SECTION2 TITLE | Example | Пример | Przykład |
MU SECTION3 TITLE | Editing an existing version | Редактирование существующей версии | Zmienianie istniejącej wersji |
MU SECTION4 TITLE | Jumping between versions | Перескакивание между версиями | Skakanie pomiędzy wersjami |
MU SECTION5 TITLE | Testing | Тестирование | Testowanie |
|
|||
MU SECTION1 PAR1 | On the OFP Game Schedule website you can indicate that you've updated your mod and then players will be able to download the new files. | На веб-сайте расписания игр OFP вы можете указать, что вы обновили свой мод, и тогда игроки смогут загрузить новые файлы. | Na stronie Rozkładu Rozgrywek do OFP możesz zaznaczyć, że dokonałeś zmian w modzie, a następnie gracze będą mogli pobrać uaktualnienie. |
MU SECTION1 PAR2 | Note: there's no need to change version if you only change mod details (e.g. name). | Примечание: нет необходимости менять версию, если вы меняете только детали мода (например, название). | Uwaga: nie ma potrzeby dodawania nowej wersji jeśli zmieniasz tylko szczegóły moda (np. nazwa). |
MU SECTION1 PAR3 | After modifying mod files and uploading them to the host of your choice, go to the OFP GS main page. Find your mod and select "Installation". | После изменения файлов мода и загрузки их на выбранный вами хост перейдите на главную страницу OFP GS. Найдите свой мод и выберите "Установка". | Po zmodyfikowaniu plików w modzie i zapisaniu ich na wybranym serwerze przejdź do strony głównej RR OFP. Znajdź swój modfolder i wybierz "Instalacja". |
MU SECTION1 PAR4 | OPTION #1: If you have overwritten existing download package then little action is required. Website automatically suggest a new version number and selects last used installation script. Just fill in the patch notes and click on the "Add New Version" button. | ВАРИАНТ №1. Если вы перезаписали существующий загружаемый пакет, от вас потребуется немного действий. Веб-сайт автоматически предлагает новый номер версии и выбирает последний использовавшийся сценарий установки. Просто заполните примечания к патчу и нажмите кнопку "Добавить новую версию". | WARIANT #1: Jeśli nadpisałeś istniejącą paczkę to procedura jest bardzo prosta. Strona automatycznie zasugeruje nowy numer wersji i wybierze ostatni użyty skrypt instalacyjny. Wypełnij tylko opis zmian i naciśnij na "Dodaj Nową Wersję". |
MU SECTION1 PAR5 | OPTION #2: If you have a new file to download then select "Installation script: Add a new script" and paste the URL below. Fill in the correct download size and patch notes and then click on the "Add New Version". | ВАРИАНТ #2: Если у вас есть новый файл для загрузки, выберите "Сценарий установки: Добавить новый скрипт" и вставьте URL-адрес ниже. Заполните правильный размер загрузки и примечания к патчу, а затем нажмите «Добавить новую версию». | WARIANT #2: Jeśli utworzyłeś nowe archiwum do ściągnięcia to wybierz "Skrypt instalacyjny: dodaj nowy skrypt" i wklej adres URL poniżej. Wpisz rozmiar pliku do ściągnięcia i opis zmian. Na koniec naciśnij na "Dodaj Nową Wersję". |
MU SECTION1 PAR6 | When users check for updates they will download the latest mod version number from the website and compare it against the number stored in the identification file __gs_id inside the modfolder. If the latter is lower then the option to update the mod will appear. | Когда пользователи проверяют наличие обновлений, они загружают номер последней версии мода с веб-сайта и сравнивают его с номером, хранящимся в идентификационном файле __gs_id внутри папки мода. Если последний ниже, появится возможность обновить мод. | Użytkownicy, sprawdzając aktualizacje, ściągają najnowszy numer wersji moda i porównują go z numerem zapisanym w pliku identyfikacyjnym __gs_id znajdującym się w modfolderze. Jeśli ten ostatni jest mniejszy to wtedy pojawi się opcja uaktualnienia moda. |
MU SECTION1 PAR7 | Clicking on the option starts the update process. Website combines installation scripts based on what the user is missing. If the same script is repeated multiple times (option #1) it will be served only once in order to avoid duplicating downloads (see example below). | Нажатие на опцию запускает процесс обновления. Веб-сайт объединяет сценарии установки в зависимости от того, чего не хватает пользователю. Если один и тот же скрипт повторяется несколько раз (вариант №1), он будет обслуживаться только один раз, чтобы избежать дублирования загрузок (см. пример ниже). | Wybranie tej opcji rozpoczyna proces uaktualnienia. Strona łączy skrypty instalacyjne na podstawie brakującej liczby aktualizacji. Jeśli ten sam skrypt powtarza się wielokrotnie (wariant #1) to zostanie on podany tylko raz aby uniknąć ściągania tego samego pliku w kółko (patrz przykład poniżej). |
MU SECTION1 PAR8 | Installer documentation | Документация для установщика | Dokumentacja instalatora |
|
|||
MU SECTION2 PAR1 | Here's an example of a mod that reuses the same installation script (option #1). | Вот пример мода, который повторно использует один и тот же скрипт установки (вариант №1). | Oto przykład modu który wielokrotnie wykorzystuje ten sam skrypt instalacyjny (wariant #1). |
MU SECTION2 PAR2 | All versions use the same installation script. Users, regardless of their version, will download mod.zip only once in order to get to the latest version. | Все версии используют один и тот же сценарий установки. Пользователи, независимо от их версии, будут загружать mod.zip только один раз, чтобы получить последнюю версию. | Wszystkie aktualizacje posługują się tym samym skryptem instalacyjnym. Użytkownik, niezależnie od posiadanej wersji, ściągnie plik mod.zip tylko raz aby przejść do najnowszej wersji |
MU SECTION2 PAR3 | You can see what the installation process will look like by clicking on the "Preview Installation" button on the bottom of the "Installation" page. | Посмотреть, как будет выглядеть процесс установки, можно, нажав кнопку «Предварительный просмотр установки» внизу страницы «Установка». | Proces instalacyjny możesz podejrzeć klikając na przycisk "Podgląd Instalacji" na dole strony "Instalacja". |
MU SECTION2 PAR4 | Every time this mod gets updated the users will redownload the same file. This might get burdensome with large archives so instead you could provide a new, smaller package that only contains the patched files (option #2). | Каждый раз, когда этот мод обновляется, пользователи будут повторно загружать один и тот же файл. Это может стать обременительным для больших архивов, поэтому вместо этого вы можете предоставить новый пакет меньшего размера, содержащий только пропатченные файлы (вариант № 2). | Przy każdej aktualizacji tego moda użytkownik będzie ściągał ten sam plik. To może okazać się problemem jeśli archiwum jest duże więc zamiast tego mógłbyś dostarczyć nową, małą paczkę która zawiera wyłącznie poprawione pliki (wariant #2). |
MU SECTION2 PAR5 | In this example new users will download all three files. | В этом примере новые пользователи будут загружать все три файла. | W tym przykładzie nowi użytkownicy ściągną wszystkie trzy pliki. |
MU SECTION2 PAR6 | Players who already have the mod will download one or two patches. | Игроки, у которых уже есть мод, загрузят один или два патча. | Gracze którzy już posiadają ten mod ściągną jedną lub dwie łatki. |
|
|||
MU SECTION3 PAR1 | To change previously added mod version go to the "Installation" page and select number from the version list. | Чтобы изменить ранее добавленную версию мода, перейдите на страницу «Установка» и выберите номер из списка версий. | Żeby zmodyfikować wcześniej dodaną wersję przejdź do strony "Instalacja" i wybierz numer z listy wersji. |
MU SECTION3 PAR2 | You can reuse script from any other version by selecting it from the "Installation script" list. Alternatively pick "Add a new script" to create a new one for this version. | Вы можете повторно использовать скрипт из любой другой версии, выбрав его из списка «Установочный скрипт». Альтернативно выберите «Добавить новый скрипт», чтобы создать новый для этой версии. | Możesz ponownie wykorzystać skrypt z dowolnej innej wersji wybierając go z listy "Skrypt instalacyjny". Opcjonalnie wybierz opcję "Dodaj nowy skrypt" aby zamienić obecny skrypt na nowy. |
MU SECTION3 PAR3 | Contents of a script can be modified here as well. This will affect all the versions that use this particular script. For example: you have changed the host for your files and now you want to update all URLs. In case of a single script (option #1) you only have to do it once in any version. With multiple scripts (option #2) you'll have to modify all of them. | Здесь также можно изменить содержимое скрипта. Это повлияет на все версии, использующие этот конкретный скрипт. Например: вы изменили хост для своих файлов и теперь хотите обновить все URL-адреса. В случае одного скрипта (вариант №1) вам нужно сделать это только один раз в любой версии. При наличии нескольких сценариев (вариант №2) вам придется модифицировать их все. | Treść skryptu może tutaj zostać zmieniona. Będzie to dotyczyć każdej wersji wykorzystującej tej skrypt. Na przykład: zmieniłeś serwer na którym przechowujesz swoje pliki i chciałbyś teraz podmienić wszystkie adresy URL. W przypadku pojedynczego skryptu (wariant #1) wystarczy że zmienisz go raz w którejkolwiek z wersji. Przy wielu skryptach (wariant #2) będziesz musiał poprawić każdy z nich pojedynczo. |
MU SECTION3 PAR4 | Editing an existing version will not cause file changes for users who already downloaded this version. You'll have to add a new version. | Редактирование существующей версии не приведет к изменению файла для пользователей, которые уже загрузили эту версию. Вам придется добавить новую версию. | Edycja istniejącej wersji nie spowoduje zmian w plikach u użytkowników, którzy już pobrali tą wersję. Należy dodać nową wersję moda. |
MU SECTION3 PAR5 | It is not possible to remove an update because it would lead to a situation where users have newer version of the mod than the website database. | Невозможно удалить обновление, потому что это приведет к ситуации, когда у пользователей будет более новая версия мода, чем база данных веб-сайта. | Nie jest możliwe usuwanie wersji ponieważ prowadziłoby do sytuacji w której użytkownicy mają wersję nowszą niż baza danych na stronie. |
|
|||
MU SECTION4 PAR1 | Jumps can be used to skip updates that became obosolete. | Переходы можно использовать для пропуска обновлений, которые устарели. | Skoki służą do pomijania przestarzałych aktualizacji. |
MU SECTION4 PAR2 | Look again at the example with multiple scripts (option #2). | Посмотрите еще раз на пример с несколькими скриптами (вариант №2). | Wrócmy do przykładu z wieloma skryptami instalacyjnymi (wariant #2). |
MU SECTION4 PAR3 | Let's assume that patch2.zip already contains all the changes from the patch1.zip so the latter is unnecessary. We could skip it so that players will download less data. | Предположим, что patch2.zip уже содержит все изменения из patch1.zip , поэтому последний не нужен. Мы могли бы пропустить это, чтобы игроки скачивали меньше данных. | Załóżmy, że archiwum patch2.zip zawiera już wszystkie zmiany z patch1.zip i to ostatnie jest zbędne. Możemy je pominąć, żeby gracze mieli mniej danych do ściągania. |
MU SECTION4 PAR4 | Go to the "Installation" page and select "Jumps Between Versions". In the field "From version" type "version = 1" to target users with the first version of the mod. Select below "Installation script: Same as in version 1.1 to 1.2" which downloads patch2.zip . Finally click on the "Add New Jump". | Перейдите на страницу «Установка» и выберите «Переход между версиями». В поле «Из версии» введите «версия = 1», чтобы настроить таргетинг на пользователей с первой версией мода. Ниже выберите «Сценарий установки: такой же, как в версиях с 1.1 по 1.2», который загружает patch2.zip . Наконец нажмите «Добавить новый переход». | Przejdź do strony "Instalacja". Wybierz "Skoki pomiędzy wersjami" na górze strony. W polu "Z wersji" wpisz "version = 1" żeby zaadresować użytkowników z pierwszą wersją moda. Poniżej wybierz "Skrypt instalacyjny: Taki sam jak w wersji 1.1 do 1.2" który ściąga patch2.zip . Na końcu wciśnij "Dodaj nowy skok". |
MU SECTION4 PAR5 | In the preview you'll see that new users will download mod.zip and then patch2.zip . File patch1.zip will be ignored. | В предварительном просмотре вы увидите, что новые пользователи будут загружать mod.zip , а затем patch2.zip . Файл patch1.zip будет проигнорирован. | W podglądzie zobaczysz że nowi użytkownicy ściągną mod.zip oraz patch2.zip . Plik patch1.zip zostanie pominięty. |
MU SECTION4 PAR6 | It's possible to simultaneously provide a single large package (mod_new.zip ) for the new users and small patches (patch.zip ) for the existing users (option #1 and #2). | Можно одновременно предоставить один большой пакет (mod_new.zip ) для новых пользователей и небольшие патчи (patch.zip ) для существующих пользователей (варианты #1 и # 2). | Można również jednocześnie dostarczać jedną dużą paczkę (mod_new.zip ) dla nowych użytkowników i małe łatki (patch.zip ) dla obecnych użytkowników (wariant #1 i #2). |
MU SECTION4 PAR7 | In the field "From version" write "version = 0" to target new users. From the list "To version" select "Always to the newest one". Write the new installation script below and then click on the "Add New Jump". | В поле «Из версии» напишите «версия = 0», чтобы настроить таргетинг на новых пользователей. Из списка «К версии» выберите «Всегда к самой новой версии». Напишите новый сценарий установки ниже и нажмите «Добавить новый переход». | W polu "Z wersji" wpisz "version = 0" żeby zaadresować użytkowników którzy jeszcze nie posiadają tego modu. Z listy "Do wersji" wybierz "Zawsze do najnowszej". Poniżej napisz nowy skrypt instalacyjny i naciśnij na "Dodaj nowy skok". |
MU SECTION4 PAR8 | Now every time you add a new version this jump will be automatically adjusted. Don't forget to upload the new mod_new.zip . | Теперь каждый раз, когда вы добавляете новую версию, этот переход будет автоматически корректироваться. Не забудьте загрузить новый mod_new.zip . | Od teraz, za każdym razem gdy dodasz nową wersję ten skok zostanie automatycznie dopasowany. Nie zapomnij uaktualnić pliku mod_new.zip . |
|
|||
MU SECTION5 PAR1 | Create a new mod just for testing. Add a password to hide it from other users. | Создайте новый мод только для тестирования. Добавьте пароль, чтобы скрыть его от других пользователей. | Utwórz nowy mod wyłącznie do testowania. Dodaj hasło, żeby nie pokazywał się innym użytkownikom. |
MU SECTION5 PAR2 | Now you can add new versions and jumps to find out how they function. | Теперь вы можете добавлять новые версии и переходы, чтобы узнать, как они работают. | Teraz możesz dodawać nowe wersje i skoki aby móc sprawdzać jak działają. |
MU SECTION5 PAR3 | To download this mod launch the game, select MODS --> [Download Mods] --> [Show Private Mods]. Type in password and press ENTER. | Чтобы загрузить этот мод, запустите игру, выберите МОДЫ --> [Скачать моды] --> [Показать частные моды]. Введите пароль и нажмите ENTER. | Żeby ściągnąć ten mod włącz grę, wybierz MODY --> [Ściągnij mody] --> [Pokaż prywatne mody]. Wpisz hasło i wciśnij ENTER. |
MU SECTION5 PAR4 | Now the mod will appear on the list. | Теперь мод появится в списке. | Teraz mod będzie widoczny się na liście. |
MU SECTION5 PAR5 | See also testing installation scripts. | См. также тестирование сценариев установки. | Zobacz także testowanie skryptów instalacyjnych. |
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
|
|||
DEDICATED TITLE | Installing Mods on a Dedicated Server with Fwatch | Установка модов на выделенный сервер с помощью Fwatch. Переведено Google | Instalowanie modów na serwerze dedykowanym z Fwatchem |
DEDICATED OVERVIEW | You can remotely install and update modfolders by running this special mission: | Вы можете удаленно устанавливать и обновлять папки модов, выполнив эту специальную миссию: | Możesz zdalnie zainstalować i zaktualizować mody używając tej specjalnej misji: |
DEDICATED INITSQS | Open file %m1% and change id value to your server public identifier (you'll find it in the "Edit Server Details" page) | Откройте файл %m1% и измените значение id на общедоступный идентификатор вашего сервера (вы найдете его на странице «Редактировать сведения о сервере»). | Otwórz file %m1% i zmień wartość id na publiczny identyfikator twojego serwera (znajdziesz go na stronie edycji szczegółów serwera). |
DEDICATED PRIVATE | If the server record has schedule password then copy file %m1% (which contains the password) from your computer to the server. | Если в записи сервера указан пароль расписания, скопируйте файл %m1% (который содержит пароль) с вашего компьютера на сервер. | Jeśli wpis serwera ma ustawione hasło do rozkładu to wtedy skopiuj plik %m1% (który zawiera hasło) ze swojego komputera na serwer. |
DEDICATED SAFETY | For safety reasons only the server admin should have access to this mission. | В целях безопасности только администратор сервера должен иметь доступ к этой миссии. | Ze względów bezpieczeństwa tylko administrator powinien mieć dostęp do tej misji. |
DEDICATED REQUIRED | Fwatch must be running on the server. It's not required for the player. | Fwatch должен быть запущен на сервере. Для игрока это не требуется. | Fwatch musi być uruchomiony na serwerze. Nie jest wymagany dla graczy. |
DEDICATED PROCESS | After starting the mission current schedule will be downloaded and mods will be installed. If modfolder already exists but doesn't have id then installer will create a new copy. Installer will terminate when encountered commands %m1% that require user input. | После запуска миссии будет загружено текущее расписание и установлены моды. Если папка мода уже существует, но не имеет идентификатора, установщик создаст новую копию. Установщик прекратит работу при обнаружении команд %m1%, требующих ввода данных пользователем. | Po uruchomieniu misji aktualny rozkład zostanie ściągnięty i mody zostaną zainstalowane. Jeśli modfolder już istnieje ale nie ma identifykatora to wtedy instalator utworzy nową kopię. Program instalacyjny zostanie zamknięty jeśli natrafi na komendy %m1% które wymagają decyzji użytkownika. |
DEDICATED LOGFILES | In case of issues check log files: | В случае возникновения проблем проверьте лог-файлы: | W razie problemów sprawdź zapisy działań: |
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
|
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
|
|||
IS TITLE | How to Write Installation Scripts | Как Написать Скрипты Установки | Jak pisać skrypty instalacyjne |
IS DESCRIPTION | which determine how your mod is going to be installed | которые определяют, как будет установлен ваш мод. Переведено Google | które decydują o tym jak twój mod będzie instalowany |
|
|||
IS CONTENTS | Contents | Оглавление | Spis treści |
IS AUTOMATIC | Automatic Installation | Автоматическая установка | Automatyczna instalacja |
IS URLFORMAT | Download Links | Ссылки для скачивания | Linki do ściągania |
IS COMMANDS | Commands | Команды | Komendy |
IS MISSIONS | Where To Put Mission Files | Куда поместить файлы миссии | Gdzie wkładać pliki misji |
IS EXAMPLES | Example Scripts | Примеры скриптов | Przykładowe skrypty |
IS TESTING | Testing Scripts | Скрипты тестирования | Testowanie skryptów |
IS CHANGELOG | Version History | История версий | Historia zmian |
|
|||
IS AUTO PAR1 | Simply paste a direct download link to the file and the installer will figure out what to do on its own. If there's more than one file to download then put another link in a new line. | Просто вставьте в файл прямую ссылку для скачивания, и программа установки сама придумает, что делать. Если нужно загрузить более одного файла, поместите другую ссылку в новой строке. | Po prostu wklej bezpośredni odsyłacz do pliku, a instalator sam wykryje co trzeba zrobić. W przypadku wielu plików umieść kolejne linki w następnych linijkach. |
IS AUTO PAR2 | If an archive requires a password then add /password: to the line. | Если для архива требуется пароль, добавьте в строку /password: . | Jeśli archiwum wymaga hasła to dodaj /password: w tej same linijce. |
IS AUTO PAR3 | How does it work? | Как это работает? | Jak to działa? |
IS AUTO PAR4 | Installer examines the extension of the downloaded file: | Установщик проверяет расширение загруженного файла: | Instalator sprawdza rozszerzenie ściągnętego pliku: |
IS AUTO PAR5 | If it's .rar , .zip , .7z , .ace , .exe or .cab then it will extract it and inspect its contents. | Если это .rar , .zip , .7z , .ace , .exe или .cab , он извлечет его и проверит его содержимое. | W przypadku .rar , .zip , .7z , .ace , .exe lub .cab otworzy go i zbada zawartość. |
IS AUTO PAR6 | If an .exe couldn't be unpacked and nothing else was copied up until that point then it will ask the user to run it. | Если файл .exe не удалось распаковать и до этого момента не было скопировано ничего другого, он попросит пользователя запустить его. | Jeśli .exe nie mogło być rozpakowane i żaden inny plik nie został dotychczas przekopiowany to wtedy instalator poprosi użytkownika o uruchomienie tego pliku. |
IS AUTO PAR7 | If it's a .pbo then it will detect its type and move it to the addons , Missions , MPMissions , Templates or SPTemplates directory in the modfolder. | Если это .pbo , то он определит его тип и переместит его в addons , Missions , MPMissions , Каталог Templates или SPTemplates в папке мода. | W przypadku .pbo sprawdzi jego typ i przeniesie go do katalogu addons , Missions , MPMissions , Templates albo SPTemplates w folderze z modem. |
IS AUTO PAR8 | Other types of files are ignored. | Другие типы файлов игнорируются. | Inne typy plików zostaną pominięte. |
IS AUTO PAR9 | When installer encounters a directory it will check its name and contents: | Когда установщик встречает каталог, он проверяет его имя и содержимое: | Jeśli instalator napotka folder to sprawdzi jego nazwę i zawartość: |
IS AUTO PAR10 | If its name matches the name of the mod that's being installed then it will be moved to the game directory. All remaining files and folders in this location (except for other mods) will be moved to the modfolder. If directory addons is present then it will be merged with IslandCutscenes in the modfolder. | Если его имя совпадает с названием устанавливаемого мода, то он будет перемещен в папку с игрой. Все оставшиеся файлы и папки в этом месте (кроме других модов) будут перемещены в папку с модами. Если присутствует каталог addons , он будет объединен с IslandCutscenes в папке мода. | Jeśli jego nazwa jest taka sama jak nazwa instalowanego moda to przeniesie go do katalogu z grą. Wszystkie inne pliki znajdujące się w tej lokalizacji (oprócz innych modów) zostaną przeniesione do katalogu z modem. Jeśli występuje tu folder addons to zostanie on połączony z folderem IslandCutscenes w katalogu z modem. |
IS AUTO PAR11 | Other modfolders will be ignored (exceptions: 1. Res folder 2. if the downloaded archive contains only a single folder then it won't be skipped). | Другие папки модов будут игнорироваться (исключения: 1. папка Res 2. если скачанный архив содержит только одну папку, то она не будет пропущена). | Inne modfoldery zostaną pominięte (wyjątki: 1. folder Res 2. jeśli ściągnęte archiwum zawiera tylko pojedynczy katalog to instalator go nie pominie). |
IS AUTO PAR12 | If its name matches addons , bin , campaigns , dta , Missions , MPMissions , Templates , SPTemplates , MissionsUsers , MPMissionsUsers or IslandCutscenes then it will be moved to the modfolder (contents will be merged). If MPMissions contains only a single folder then that folder will be moved instead. If Missions contains only a single folder that matches mod name then its contents will be merged with the mod missions. If it doesn't match then it will be moved as a separate folder. | Если его имя совпадает с addons , bin , campaigns , dta , < code>Missions, MPMissions , Templates , SPTemplates , MissionsUsers , MPMissionsUsers или IslandCutscenes , то он будет перемещен в папку модов (содержимое будет объединено). Если MPMissions содержит только одну папку, вместо нее будет перемещена эта папка. Если Missions содержит только одну папку с именем мода, то ее содержимое будет объединено с миссиями мода. Если он не совпадает, он будет перемещен как отдельная папка. | Jeśli jego nazwa to addons , bin , campaigns , dta , Missions , MPMissions , Templates , SPTemplates , MissionsUsers , MPMissionsUsers lub IslandCutscenes to zostanie przeniesiony do katalogu z modem (połączy zawartość). Jeśli MPMissions zawiera tylko pojedynczy folder to wtedy zawartość tego podfolderu zostanie przeniesiona. Jeśli Missions zawiera tylko pojedynczy folder, którego nazwa jest taka sama jak nazwa modu to wtedy jego zawartość zostanie połączona z misjami moda. Jeśli nie jest taka sama to będzie przeniesiony jako oddzielny katalog. |
IS AUTO PAR13 | If it contains overview.html then it will be moved to the Missions folder in the modfolder. | Если он содержит overview.html , он будет перемещен в папку Missions в папке мода. | Jeśli zawiera overview.html to wtedy zostanie przeniesiony do Missions w katalogu z modem. |
IS AUTO PAR14 | If its name ends with "anim", "_anim" or "_anims" then it will be moved to the IslandCutscenes . If any of the parent folders was named "res" or they have words "res" and "addons" in their names then the current directory will be moved to the IslandCutscenes_Res instead. | Если его имя заканчивается на "anim", "_anim" или "_anims", то он будет перемещен в IslandCutscenes . Если какая-либо из родительских папок была названа "res" или в их именах есть слова "res" и "addons", то вместо этого текущий каталог будет перемещен в IslandCutscenes_Res . | Jeśli jego nazwa kończy się na "anim", "_anim" lub "_anims" to zostanie przeniesiony on do IslandCutscenes . Jeśli jakikolwiek nadrzędny katalog nazywa się "res" albo miał słowa "res" i "addons" w nazwie to obecny folder będzie przeniesiony do IslandCutscenes_Res . |
IS AUTO PAR15 | If it's a mission folder then the installer will detect its type and move it to the Missions , MPMissions , Templates or SPTemplates in the modfolder. If the folder name contains words "demo" or "template" or if any of the parent folders names had words "user" or "mission" and "demo/editor/template" then the current folder will be moved to the MissionsUsers or MPMissionsUsers instead. | Если это папка с миссией, то установщик определит ее тип и переместит в папку Missions , MPMissions , Templates или SPTemplates в папке с модами. Если имя папки содержит слова "demo" или "template" или если какое-либо из имен родительских папок содержит слова "user" или "mission" и "demo/editor/template", то текущая папка будет перемещена в MissionsUsers или MPMissionsUsers . | Jeśli jest to folder misji to instalator wykryje jej typ i przeniesie do Missions , MPMissions , Templates lub SPTemplates w katalogu z modem. Jeśli folder ma słowa "demo" lub "template" w nazwie albo jakikolwiek poprzedni katalog miał w nazwie słowa "user" lub "mission" i "demo/editor/template" to obecny folder zostanie przeniesiony do MissionsUsers lub MPMissionsUsers . |
IS AUTO PAR16 | In any other case it will go through its contents and apply the same rules for each folder (first) and file there. | В любом другом случае он будет просматривать его содержимое и применять те же правила для каждой папки (первой) и файла в ней. | W innym przypadku zbada zawartość katalogu stosując powyższe reguły do każdego zawartego w nim folderu (najpierw) i pliku. |
IS AUTO PAR17 | Installer overwrites existing files. Automatically creates necessary folders. | Установщик перезаписывает существующие файлы. Автоматически создает необходимые папки. | Instalator nadpisze istniejące pliki. Automatycznie tworzy potrzebne foldery. |
|
|||
IS URL PAR1 | 1. Links should start with the protocol. Spaces should be replaced with %20 . Links have to directly point to the file. | 1. Ссылки должны начинаться с протокола. Пробелы следует заменить на %20 . Ссылки должны указывать прямо на файл. | 1. Odsyłacze powinny zaczynać się od protokołu. Odstępy powinny być zamienione na %20 . Linki muszą bezpośrednio wskazywać na plik. |
IS URL PAR2 | 2. If a website requires you to go through intermediate pages in order to receive a direct link then write address to each page. | 2. Если сайт требует прохождения промежуточных страниц для получения прямой ссылки, то пишите адрес каждой страницы. | 2. Jeśli serwis wymaga przejścia przez pośrednie strony zanim udostępni bezpośredni link to napisz adres do każdej podstrony. |
IS URL STARTING URL | starting url | начальный URL | startowy url |
IS URL INTERMEDIATE URL | optionally intermediate links | опционально промежуточные звенья | opcjonalnie linki do przejściowych stron |
IS URL FILE NAME | output file name | имя выходного файла | nazwa zapisanego pliku |
IS URL PAR3 | You don't actually have to type in full intermediary URL but only the unique part that's easy to find in the page's source code. The last item is the name under which the file will be saved. If it contains spaces then put it in quotation marks. | На самом деле вам не нужно вводить полный промежуточный URL-адрес, а только уникальную часть, которую легко найти в исходном коде страницы. Последний пункт — имя, под которым будет сохранен файл. Если он содержит пробелы, то поместите его в кавычки. | Nie musisz pisać pełnych odsyłaczy do stron przejściowych. Wystarczy ich unikatowy fragment który łatwo jest znaleźć w źródle strony. Ostatnie wyrażenie to nazwa pod jaką plik zostanie zapisany. Jeśli ma odstępy to zamknij je w cudzysłów. |
IS URL PAR4 | In the above example installer will: | В приведенном выше примере установщик: | W powyższym przykładzie instalator: |
IS URL PAR5 | Download page https://www.moddb.com/mods/sanctuary1/downloads/ww4-modpack-25 | Страница загрузки https://www.moddb.com/mods/sanctuary1/downloads/ww4-modpack-25 | Ściągnie stronę https://www.moddb.com/mods/sanctuary1/downloads/ww4-modpack-25 |
IS URL PAR6 | Find URL containing phrase /downloads/start/ and download web page behind that link | Найдите URL-адрес, содержащий фразу /downloads/start/, и загрузите веб-страницу по этой ссылке. | Znajdzie URL zawierający wyrażenie /downloads/start/ i ściągnię stronę pod tym linkiem. |
IS URL PAR7 | Find URL containing phrase /downloads/mirror/ and download its contents as ww4mod25rel.rar | Найдите URL-адрес, содержащий фразу /downloads/mirror/, и загрузите его содержимое как ww4mod25rel.rar. | Znajdzie URL zawierający wyrażenie /downloads/mirror/ i ściągnie jego zawartość pod nazwą ww4mod25rel.rar |
IS URL PAR8 | On the mod update page, below the script input field you'll find a tool that automatically writes intermediate links (for a few selected sites). More information on how to find such links yourself you'll find below. | На странице обновления мода под полем ввода скрипта вы найдете инструмент, который автоматически записывает промежуточные ссылки (для нескольких выбранных сайтов). Дополнительную информацию о том, как самостоятельно найти такие ссылки, вы найдете ниже. | Na stronie edycji instalacji modu, pod polem do wpisywaniu skryptu znajdziesz narzędzie, które automatycznie doda pośrednie linki (do kilku wybranych stron). Więcej informacji jak samemu szukać takowych odsyłaczy znajdziesz poniżej. |
IS URL PAR9 | 3. If you have backup links then place all of them between a pair of curly brackets. Example: | 3. Если у вас есть резервные ссылки, поместите их все между парой фигурных скобок. Пример: | 3. Jeśli masz zapasowe linki to umieść je wszystkie w nawiasie klamrowym. Na przykład: |
IS URL PAR10 | If the first one fails then the installer will try the second one and so on. The files have to be identical because interrupted downloads will be continued from the last position. | Если с первым не получится, установщик попытается установить второй и так далее. Файлы должны быть идентичными, поскольку прерванная загрузка будет продолжена с последней позиции. | Jeśli pierwszy zawiedzie to instalator przejdzie do drugiego i tak dalej. Pliki muszą być identyczne ponieważ przerwane ściąganie będzie kontynuowane od ostatniego miejsca. |
IS URL PAR11 | Download file names also should be identical. Example: | Имена файлов загрузки также должны быть идентичными. Пример: | Nazwy plików also should be identical. Example: |
IS URL PAR12 | 4. To save disk space downloaded file is deleted as soon as the next download starts. To keep the files use GET command. | 4. Для экономии места на диске загруженный файл удаляется, как только начинается следующая загрузка. Чтобы сохранить файлы, используйте команду GET. | 4. Dla zaoszczędzenia miejsca na dysku instalator kasuje ostatni ściągnięty plik jak tylko zacznie się pobieranie następnego. Aby zachować pliki użyj komendy GET. |
|
|||
IS MANUAL PAR1 | There are commands to make the installer do exactly what you want: | Есть команды, чтобы заставить установщик делать именно то, что вы хотите: | Dostępne są komendy dzięki którym możesz kontrolować zachowanie instalatora: |
IS MANUAL PAR2 | Some commands have aliases. For example remove and delete are the same. | Некоторые команды имеют псевдонимы. Например, remove и delete — это одно и то же. | Niektóre z nich mają dodatkowe nazwy. Na przykład remove i delete są identyczne. |
IS MANUAL PAR3 | Write each command in a separate line. | Пишите каждую команду в отдельной строке. | Komendy umieszczaj w oddzielnych linijkach. |
IS MANUAL PAR4 | Commands usually require arguments. They have to be given in the specified order. Separate them by spaces. If an argument contains space then put it in quotation marks. | Команды обычно требуют аргументов. Они должны быть даны в указанном порядке. Разделяйте их пробелами. Если аргумент содержит пробел, поместите его в кавычки. | Komendy zazwyczaj wymagają argumentów. Muszą być one podane w określonej kolejności. Oddzielaj je spacją. Jeśli argument zawiera spację to zamknij go w cudzysłów. |
IS MANUAL PAR5 | Commands may also use switches which are optional arguments that may be written anywhere in the argument order. They begin with a forward slash. | Команды также могут использовать переключатели, являющиеся необязательными аргументами, которые могут быть записаны в любом месте в порядке следования аргументов. Они начинаются с косой черты. | Komendy mogą używać także przełączników. Są to opcjonalne argumenty, które można umieścić gdziekolwiek w szeregu argumentów. Zaczynają się od prawego ukośnika. |
IS MANUAL PAR6 | I recommend to capitalize commands for readability. | Я рекомендую использовать команды с большой буквы для удобства чтения. | Pisz nazwy komend dużymi literami dla zwiększenia czytelności. |
IS MANUAL PAR7 | Invalid command names will be ignored. | Недопустимые имена команд будут игнорироваться. | Nieprawidłowe komendy zostaną zignorowane. |
IS MANUAL PAR8 | Leading and trailing spaces will be ignored. | Начальные и конечные пробелы будут игнорироваться. | Odstępy na początku i końcu linii zostaną zignorowane. |
IS MANUAL PAR9 | Script can consist of both automatic installation and commands. | Скрипт может состоять как из автоматической установки, так и из команд. | Skrypt może mieć zarówno automatyczną instalację jak i komendy. |
IS COMMAND | command | команда | komenda |
IS ARGUMENT | argument | аргумент | argument |
IS SWITCH | switch | выключатель | przełącznik |
IS URL OR FILE | url or file | URL или файл | url lub plik |
IS FILE OR URL | file or url | файл или URL | plik lub url |
IS FILE | file | файл | plik |
IS FILE NAME | file name | имя файла | nazwa pliku |
IS FOLDER | folder | папка | folder |
IS PATH | path | дорожка | ścieżka |
IS TEXT | text | текст | tekst |
IS EXAMPLE | Example: | Пример: | Przykład: |
IS DESTINATION | destination | назначения | folder docelowy |
IS NEW NAME | new name | новое имя | nowa nazwa |
IS LINE NUMBER | line number | номер строчки | numer linii |
IS OPERATOR | operator | оператор | operator relacji |
IS NUMBER | number | количество | liczba |
IS NAME1 | name1 | имя1 | nazwa1 |
IS NAME2 | name2 | имя2 | nazwa2 |
IS DATE | date | свидание | data |
IS WILDCARDS | Wildcards (see MSDN and StackExchange) can be used to match multiple files. | Подстановочные знаки (см. MSDN и StackExchange) может использоваться для сопоставления нескольких файлов. | Wieloznaczniki (patrz MSDN i StackExchange) mogą zostać użyte do wybrania wielu plików naraz. |
IS GAME FOLDER | game folder | папка с игрой | katalog z grą |
IS MOD FOLDER | modfolder | модпапка | katalog z modem |
|
|||
IS UNPACK PAR1 | Extracts selected archive from the fwatch\tmp\ directory to the _extracted subfolder (its previous contents are wiped). If URL was given then it will download the file to the fwatch\tmp\ and extract it. | Извлекает выбранный архив из каталога fwatch\tmp\ в подпапку _extracted (ее предыдущее содержимое стирается ). Если указан URL-адрес, он загрузит файл в fwatch\tmp\ и извлечет его. | Wypakowuje wybrane archiwum z folderu fwatch\tmp\ do podfolderu _extracted (którego poprzednia zawartość jest usuwana). Jeśli został podany URL to wtedy ściągnie plik do fwatch\tmp\ a następnie go rozpakuje. |
IS UNPACK PAR2 | How to open nested archives: | Как открыть вложенные архивы: | Jak otwierać archiwa w archiwach: |
IS UNPACK PAR3 | Add /password: switch if the archive requires a password. | Добавьте переключатель /password: , если для архива требуется пароль. | Dodaj przełącznik /password: jeśli archiwum wymaga hasła. |
IS UNPACK PAR4 | If no argument was given then it will extract the last downloaded file. | Если аргумент не указан, будет извлечен последний загруженный файл. | Jeśli argument nie został podany to wypakowany zostanie ostatni ściągnięty plik. |
|
|||
IS MOVE PAR1 | Moves or copies selected file or folder from the fwatch\tmp\_extracted directory to the modfolder. | Перемещает или копирует выбранный файл или папку из каталога fwatch\tmp\_extracted в папку мода. | Przenosi lub kopiuje wybrany plik lub katalog z folderu fwatch\tmp\_extracted do katalogu z modem. |
IS MOVE PAR2 | Overwrites files. | Перезаписывает файлы. | Nadpisuje pliki. |
IS MOVE PAR3 | Automatically creates sub-directories in the destination path. | Автоматически создает подкаталоги в пути назначения. | Automatycznie tworzy foldery w ścieżce docelowej. |
IS MOVE PAR4 | This will move | Это будет двигаться | Przeniesie |
IS MOVE PAR5 | to the | к | do |
IS MOVE PAR6 | Exception: if the directory you want to move has the same name as the modfolder you’re installing then the destination path is changed to the game folder. | Исключение: если каталог, который вы хотите переместить, имеет то же имя, что и папка модов, которую вы устанавливаете, тогда путь назначения изменяется на папку с игрой. | Wyjątek: jeśli wskazany katalog ma taką samą nazwę jak instalowany mod to instalator przeniesie go do katalogu z grą. |
IS MOVE PAR7 | You can cancel this behaviour by specifying destination argument. | Вы можете отменить это поведение, указав аргумент назначения. | Można ominąć to zachowanie podając ścieżkę docelową. |
IS MOVE PAR8 | To match both files and folders add /match_dir switch. To match exclusively folders use /match_dir_only instead. | Для сопоставления файлов и папок добавьте переключатель /match_dir . Для сопоставления исключительно папок используйте вместо этого /match_dir_only . | Aby wybrać jednocześnie pliki i foldery dodaj przełącznik /match_dir . Aby wybrać tylko foldery użyj przełącznika /match_dir_only . |
IS MOVE PAR9 | To rename the file that's being moved write new name after the destination path. | Чтобы переименовать перемещаемый файл, напишите новое имя после пути назначения. | Aby zmienić nazwę przenoszonego pliku napisz nową nazwę po ścieżce docelowej. |
IS MOVE PAR10 | Use dot if you don’t want to change destination. | Используйте точку, если вы не хотите менять пункт назначения. | Wstaw kropkę jeśli nie chcesz zmieniać ścieżki docelowej. |
IS MOVE PAR11 | Add /no_overwrite switch to disable overwriting files. | Добавьте переключатель /no_overwrite , чтобы отключить перезапись файлов. | Dodaj przełącznik /no_overwrite aby wyłączyć nadpisywanie plików. |
IS MOVE PAR12 | To download a file write link(s) between curly brackets. | Чтобы скачать файл, укажите ссылку(и) в фигурных скобках. | Aby ściągnąć plik umieść odsyłacz(e) w nawiasie klamrowym. |
IS MOVE PAR13 | To move files in the modfolder start the first argument with %m1% . | Чтобы переместить файлы в папку мода, начните первый аргумент с %m1% . | Aby przenosić pliki znajdujące się w katalogu z modem zacznij ścieżkę źródłową od %m1% . |
IS MOVE PAR14 | To move the last downloaded file use %m1% or %m2% as the first argument. | Чтобы переместить последний загруженный файл, используйте %m1% или %m2% в качестве первого аргумента. | Aby przenieść ostatni ściągnięty plik użyj %m1% lub %m2% jako pierwszego argumentu. |
IS MOVE PAR15 | Command Copy can copy files from the game directory if the path starts with %m1% . | Команда Копировать может копировать файлы из каталога игры, если путь начинается с %m1% . | Komendą Copy możesz kopiować pliki z katalogu z grą pod warunkiem, że ścieżka zaczyna się od %m1% . |
|
|||
IS UNPBO PAR1 | Extracts PBO file from the modfolder. | Извлекает файл PBO из папки с модами. | Wypakowuje plik PBO znajdujący się w katalogu z modem. |
IS UNPBO PAR2 | Overwrites existing files. | Перезаписывает существующие файлы. | Nadpisuje istniejące pliki. |
IS UNPBO PAR3 | Optionally you can specify where to extract files. Sub-directories in the destination path are automatically created. | При желании вы можете указать, куда извлекать файлы. Подкаталоги в пути назначения создаются автоматически. | Opcjonalnie możesz wskazać gdzie rozpakować pliki. Foldery w ścieżce przeznaczenia zostaną automatycznie utworzone. |
IS UNPBO PAR4 | To unpack file from the game directory start the path with %m1% . If destination wasn’t specified then the addon will be unpacked to the modfolder. | Чтобы распаковать файл из каталога игры, начните путь с %m1% . Если место назначения не указано, то аддон будет распакован в папку с модами. | Aby wypakować plik z katalogu z grą zacznij ścieżkę źródłową od %m1% . Jeśli ścieżka docelowa nie została ustalona to plik zostanie rozpakowany do katalogu z modem. |
|
|||
IS MAKEPBO PAR1 | Creates a PBO file (no compression) out of a directory in the modfolder and then removes the source directory. PBO file modification date will be set to the day the specific mod version was added. | Создает файл PBO (без сжатия) из каталога в папке мода, а затем удаляет исходный каталог. Дата модификации файла PBO будет установлена на день добавления конкретной версии мода. | Tworzy plik PBO (bez kompresji) z wybranego folderu znajdującego się w katalogu z modem, a następnie usuwa ten źródłowy folder. Data modyfikacji pliku PBO będzie taka sama jak data dodania tej wersji moda. |
IS MAKEPBO PAR2 | Add switch /keep_source to keep the original folder. | Добавьте переключатель /keep_source , чтобы сохранить исходную папку. | Dodaj przełącznik /keep_source aby zachować folder źródłowy. |
IS MAKEPBO PAR3 | If no argument was given then it will pack the last addon extracted with UnPBO . | Если аргумент не указан, он упакует последний аддон, извлеченный с помощью UnPBO . | Jeśli argument nie został podany to spakowany zostanie ostatni addon rozpakowany przez UnPBO . |
IS MAKEPBO PAR4 | Add switch /timestamp: for a custom file modification date (see FILEDATE command for details). | Добавьте переключатель /timestamp: для пользовательской даты изменения файла (подробности см. в команде FILEDATE). | Dodaj przełącznik /timestamp: żeby zmienić datę modyfikacji pliku na wybraną (patrz komenda FILEDATE). |
|
|||
IS EDIT PAR1 | Replaces text line in the selected file from the modfolder. | Заменяет текстовую строку в выбранном файле из папки мода. | Podmienia linijkę w pliku tekstowym (znajdującym się w katalogu z modem) na wskazaną. |
IS EDIT PAR2 | If the new text already contains quotation marks then use a custom separator to avoid conflict. Start the argument with %m1%%m1% and any character. End it with the same character. | Если новый текст уже содержит кавычки, используйте настраиваемый разделитель, чтобы избежать конфликта. Начните аргумент с %m1%%m1% и любого символа. Завершите его тем же персонажем. | Jeśli tekst zawiera już cudzysłów to w celu uniknięcia konfliktu użyj własnego separatora. Zacznij argument od %m1%%m1% i dowolnego znaku. Zakończ tym samym znakiem. |
IS EDIT PAR3 | File modification date will be set to the day the specific mod version was added. | Дата модификации файла будет установлена на день добавления конкретной версии мода. | Data modyfikacji pliku będzie taka sama jak data dodania tej wersji moda. |
IS EDIT PAR4 | Add switch /insert to add a new line instead of replacing. If the selected line number is zero or exceeds the number of lines in the file then the text will be added at the end. | Добавьте переключатель /insert , чтобы добавить новую строку вместо замены. Если выбранный номер строки равен нулю или превышает количество строк в файле, текст будет добавлен в конец. | Dodaj przełącznik /insert aby dodać tekst w nowej linii zamiast ją zamieniać. Jeśli wskazany numer linii wynosi zero lub jest większy od liczby linijek w pliku to tekst zostanie umieszczony na samym końcu. |
IS EDIT PAR5 | Add switch /append to append to the end of the line instead of replacing it. | Добавьте переключатель /append для добавления в конец строки вместо ее замены. | Użyj przełącznika /append aby dodać tekst na końcu linii zamiast zamieniać. |
IS EDIT PAR6 | Add switch /newfile to create a new file. Existing file will be trashed. | Добавьте переключатель /newfile , чтобы создать новый файл. Существующий файл будет удален. | Dodaj przełącznik /newfile aby utworzyć nowy plik. Istniejący plik zostanie przeniesiony do kosza. |
IS EDIT PAR7 | Add switch /timestamp: for a custom file modification date (see FILEDATE command for details). | Добавьте переключатель /timestamp: для пользовательской даты изменения файла (подробности см. в команде FILEDATE). | Dodaj przełącznik /timestamp: żeby zmienić datę modyfikacji pliku na wybraną (patrz komenda FILEDATE). |
IS EDIT PAR8 | To select the last downloaded file use %m1% or %m2% as the first argument. | Чтобы выбрать последний загруженный файл, используйте %m1% или %m2% в качестве первого аргумента. | Aby wybrać ostatni ściągnięty plik użyj %m1% lub %m2% jako pierwszego argumentu. |
|
|||
IS DELETE PAR1 | Deletes file or folder from the modfolder. | Удаляет файл или папку из папки мода. | Usuwa plik lub folder znajdujący się w katalogu z modem. |
IS DELETE PAR2 | To match both files and folders add /match_dir switch. | Для сопоставления файлов и папок добавьте переключатель /match_dir . | Aby wybrać jednocześnie pliki i foldery dodaj przełącznik /match_dir . |
IS DELETE PAR3 | If no argument was given then it will delete the last downloaded file. | Если аргумент не указан, он удалит последний загруженный файл. | Jeśli argument nie został podany to skasowany zostanie ostatni ściągnięty plik. |
|
|||
IS IFVERSION PAR1 | Further commands will be executed only if game version matches given condition. | Дальнейшие команды будут выполняться только в том случае, если версия игры соответствует заданному условию. | Następne komendy będą wykonywane tylko wtedy gdy numer wersji gry spełnia określony warunek. |
IS IFVERSION PAR2 | If it does then the following instructions are executed until the end of the script or until else or endif command is encountered. Content between else and endif will be ignored. | Если да, то следующие инструкции выполняются до конца сценария или до тех пор, пока не встретится команда else или endif . Содержимое между else и endif будет игнорироваться. | Jeśli warunek się zgadza to instrukcje poniżej są wykonywane do końca skryptu albo do napotkania komendy else lub endif . Treść pomiędzy else i endif zostanie zignorowana. |
IS IFVERSION PAR3 | If the condition wasn’t met then the following commands are skipped until the end of script or until else or endif commands. | Если условие не было выполнено, то следующие команды пропускаются до конца скрипта или до команд else или endif . | Jeśli warunek się nie zgadza to komendy poniżej są ignorowane do końca skryptu albo do napotkania komend else lub endif . |
IS IFVERSION PAR4 | Allowed comparison operators are: = , == , %m1% , %m1%= , %m2% , %m2%= , %m1%%m2% , != . If there’s no operator then equality is assumed. | Допустимые операторы сравнения: = , == , %m1% , %m1%= , %m2% , %m2%= , %m1%%m2% , != . Если оператора нет, то предполагается равенство. | Dozwolone operatory relacji to: = , == , %m1% , %m1%= , %m2% , %m2%= , %m1%%m2% , != . Brak operatora jest równoznaczny z porównaniem. |
IS IFVERSION PAR5 | Conditions can be nested. | Условия могут быть вложенными. | Warunki mogą być zagnieżdżane. |
|
|||
IS ALIAS PAR1 | Changes the behavior of the automatic installation as well as Move and Copy commands so that they will merge specified folder with the modfolder that's being installed. Effect lasts until the end of the current script (to make it work for all the versions use option from the mod details page). | Изменяет поведение автоматической установки, а также команд Переместить и Копировать , чтобы они объединили указанную папку с устанавливаемой папкой мода. Эффект длится до конца текущего скрипта (чтобы он работал для всех версий, используйте опцию на странице сведений о моде). | Zmienia zachowanie automatycznej instalacji oraz komend Move i Copy tak, aby łączyły treść wskazanego folderu z katalogiem z modem. Efekt trwa do końca obecnego skryptu (żeby działał na całą instalację skorzystaj z opcji na stronie edycji szczegółów moda). |
IS ALIAS PAR2 | For example: mod @wgl5 is being installed. Archive "CoC_UA110_Setup.exe" was downloaded which contains folders: @CoC and @wgl5. By default auto installation will copy @wgl5 and ignore @CoC but if you'll write: | Например: устанавливается мод @wgl5. Был скачан архив "CoC_UA110_Setup.exe", который содержит папки: @CoC и @wgl5. По умолчанию автоматическая установка скопирует @wgl5 и проигнорирует @CoC, но если вы напишете: | Na przykład: instalowany jest mod @wgl5. Zostało ściągnięte archiwum "CoC_UA110_Setup.exe" które zawiera katalogi: @CoC i @wgl5. Domyślnie automatyczna instalacja skopiuje @wgl5 i zignoruje @CoC ale jeśli napiszesz: |
IS ALIAS PAR3 | then the installer won't skip @CoC but merge its contents with the @wgl5 in the game directory. | тогда установщик не пропустит @CoC, а объединит его содержимое с @wgl5 в каталоге игры. | to wtedy instalator nie zignoruje @CoC lecz połączy jego zawartość z @wgl5 w katalogu z grą. |
IS ALIAS PAR4 | If no argument was given then the option is turned off. | Если аргумент не указан, опция отключена. | Jeśli argument nie został podany to opcja zostaje wyłączona. |
|
|||
IS RENAME PAR1 | Renames file or folder from the modfolder. | Переименовывает файл или папку из папки мода. | Zmienia nazwę pliku lub folderu znajdującego się w katalogu z modem. |
IS RENAME PAR2 | To match both files and folders add /match_dir switch. | Для сопоставления файлов и папок добавьте переключатель /match_dir . | Dodaj przełącznik /match_dir aby wybrać jednocześnie pliki i foldery. |
|
|||
IS MAKEDIR PAR1 | Creates folder(s). | Создает папку(и). | Tworzy folder(y). |
IS MAKEDIR PAR2 | This will create: | Это создаст: | Utworzy: |
|
|||
IS FILEDATE PAR1 | Changes modification date of a seleted file in the modfolder. Acceptable formats are ISO 8601 (YYYY MM DD HH MM SS) or Unix timestamp. It must be in the GMT timezone. | Изменяет дату модификации выбранного файла в папке мода. Допустимые форматы: ISO 8601 (ГГГГ ММ ДД ЧЧ ММ СС) или отметка времени Unix. Он должен быть в часовом поясе GMT. | Zmienia datę modyfikacji wybranego pliku znajdującego się w modfolderze. Dozwolonymi formatami są ISO 8601 (RRRR MM DD GG MM SS) albo czas Uniksowy. Muszą być w strefie GMT. |
|
|||
IS GET PAR1 | Downloads selected file to the fwatch\tmp\ directory. It will be removed at the end of the current installation script. | Загружает выбранный файл в каталог fwatch\tmp\. Он будет удален в конце текущего сценария установки. | Ściąga wybrany plik do fwatch\tmp\. Plik zostanie usunięty po wykonaniu obecnego skryptu instalacyjnego. |
|
|||
IS ASK GET PAR1 | Requests the user to manually download the selected file. Installation is paused until user decides to continue or abort. | Просит пользователя загрузить выбранный файл вручную. Установка приостановлена до тех пор, пока пользователь не решит продолжить или прервать ее. | Prosi użytkownika o ręczne ściągnięcie wybranego pliku. Instalacja jest zatrzymana do czasu aż użytkownik ją sam wznowi albo przerwie. |
|
|||
IS ASK RUN PAR1 | Requests the user to manually launch the selected file from the fwatch\tmp\ directory (will be opened in Windows Explorer). Installation is paused until user decides to continue or abort. | Просит пользователя вручную запустить выбранный файл из каталога fwatch\tmp\ (будет открыт в проводнике Windows). Установка приостановлена до тех пор, пока пользователь не решит продолжить или прервать ее. | Prosi użytkownika o ręczne uruchomienie wybranego pliku znajdującego się w katalogu fwatch\tmp\ (zostanie otwarty w eksploratorze Windows). Instalacja jest zatrzymana do czasu aż użytkownik ją sam wznowi albo przerwie. |
IS ASK RUN PAR2 | Use this command for executables that cannot be extracted. | Используйте эту команду для исполняемых файлов, которые нельзя извлечь. | Używaj tej komendy w przypadku archiwów których nie da się rozpakować. |
IS ASK RUN PAR3 | If the file is in the modfolder then start the path with %m1% . | Если файл находится в папке мода, начните путь с %m1% . | Aby wybrać plik znajdujący się w katalogu z modem zacznij ścieżkę źródłową od %m1% . |
IS ASK RUN PAR4 | If no argument was given then the last downloaded file will be selected. | Если аргумент не указан, будет выбран последний загруженный файл. | Jeśli argument nie został podany to wybrany zostanie ostatni ściągnięty plik. |
|
|||
IS EXIT PAR1 | Causes the installer to skip all remaining commands in the current script. | Заставляет установщик пропустить все оставшиеся команды в текущем скрипте. | Instalator pominie wszystkie pozostałe komendy w obecnym skrypcie. |
|
|||
IS MISSION PAR1 | Original game only makes use of the modfolder\Campaigns but with Fwatch 1.16 you can now conveniently store any kind of mission in the modfolder. | Оригинальная игра использует только папку modfolder\Campaigns , но с Fwatch 1.16 теперь вы можете удобно хранить любые миссии в папке модов. | Domyślnie gra obsługuje wyłącznie modfolder\Campaigns ale z Fwatchem 1.16 możesz przechowywać dowolny rodzaj misji w katalogu z modem. |
IS MISSION PAR2 | When you launch the game with a mod it will move contents of the mod sub-folders to the folders in the game directory. | Когда вы запускаете игру с модом, содержимое подпапок мода перемещается в папки в каталоге игры. | Kiedy włączasz grę z danym modem to treść jego podfolderów zostanie przeniesiona do odpowiednich folderów w katalogu z grą. |
IS MISSION PAR3 | Source | Источник | Źródło |
IS MISSION PAR4 | Destination | Назначения | Przeznaczenie |
IS MISSION PAR5 | Both PBO files and mission folders are moved. In the case of cutscenes and user missions only folders are moved. | Перемещаются как файлы PBO, так и папки миссий. В случае катсцен и пользовательских миссий перемещаются только папки. | Zarówno pliki PBO jak i foldery misji są przenoszone. W przypadku przerywników filmowych i misji dla edytora tylko foldery są przenoszone. |
IS MISSION PAR6 | Files are moved back when you quit the game. | Файлы перемещаются обратно, когда вы выходите из игры. | Pliki są przywracane po wyjściu z gry. |
|
|||
IS EXAMPLE PAR1 | This is a script for installing WW4 2.5 mod | Это скрипт для установки мода WW4 2.5 | Ten skrypt zainstaluje mod WW4 2.5 |
IS EXAMPLE PAR2 | Download archive from one of these two sources and then extract it to a temporary location | Загрузите архив из одного из этих двух источников, а затем извлеките его во временное место | Ściągnij archiwum z któregoś z poniższych źródeł a potem wypakuj je do tymczasowego katalogu |
IS EXAMPLE PAR3 | Move all the unpacked content (including folders) to the modfolder in the game directory (will be created if it doesn't exist) | Переместите весь распакованный контент (включая папки) в папку с модами в директории с игрой (будет создана, если она не существует) | Przenieś wszystkie wypakowane pliki i foldery do katalogu z modem (zostanie utworzony jeśli nie istnieje) w katalogu z grą. |
IS EXAMPLE PAR4 | Download and extract | Скачать и извлечь | Ściągnij i rozpakuj |
IS EXAMPLE PAR5 | Move text files (from the directory with extracted files) to the modfolder root | Переместите текстовые файлы (из каталога с извлеченными файлами) в корень папки модов. | Przenieś pliki tekstowe (z katalogu z wypakowanymi plikami) do katalogu z modem. |
IS EXAMPLE PAR6 | Move addons (from the directory with extracted files) to the modfolder\addons | Переместить аддоны (из каталога с распакованными файлами) в папку modfolder\addons | Przenieś addony (z katalogu z wypakowanymi plikami) do modfolder\addons |
IS EXAMPLE PAR7 | Move all remaining extracted files and folders to the modfolder\Bonus | Переместите все оставшиеся извлеченные файлы и папки в папку modfolder\Bonus | Przenieś wszystkie pozostałe pliki i foldery do modfolder\Bonus |
IS EXAMPLE PAR8 | Replace modfolder\bin\resource.cpp (file that defines user interface) for widescreen compatibility | Замените modfolder\bin\resource.cpp (файл, определяющий пользовательский интерфейс) для широкоэкранной совместимости | Zamień modfolder\bin\resource.cpp (plik który definiuje interfejs), żeby obsługiwać szerokie ekrany |
IS EXAMPLE PAR9 | Replace modfolder\dta\anims.pbo (island cutscenes) so that a message will show up in the main menu when Fwatch is enabled | Замените modfolder\dta\anims.pbo (островные ролики), чтобы в главном меню отображалось сообщение при включении Fwatch | Zamień modfolder\dta\anims.pbo (przerywniki filmowe wysp), żeby pojawiła się wiadomość w menu głównym gdy Fwatch jest włączony |
|
|||
IS EXAMPLE PAR10 | This is a script for installing Finnish Defence Forces 1.4 mod | Это скрипт для установки мода Силы обороны Финляндии 1.4. | Ten skrypt zainstaluje mod Finnish Defence Forces 1.4 |
IS EXAMPLE PAR11 | Download base version of the mod from one of these five sources and then run automatic installation | Загрузите базовую версию мода из одного из этих пяти источников, а затем запустите автоматическую установку | Ściągnij wersję bazową moda z jednego z pięciu źródeł i zainstaluj automatycznie |
IS EXAMPLE PAR12 | Download update from one of these five sources and then run automatic installation | Загрузите обновление из одного из этих пяти источников, а затем запустите автоматическую установку. | Ściągnij aktualizację z jednego z pięciu źródeł i zainstaluj automatycznie |
IS EXAMPLE PAR13 | Download and extract desert pack | Загрузите и распакуйте пакет пустыни | Ściągnij i wypakuj dodatek pustynny |
IS EXAMPLE PAR14 | Move extracted readme file to the modfolder\readme_addons | Переместите извлеченный файл readme в папку мода\readme_addons | Przenieś wypakowany plik readme do modfolder\readme_addons |
IS EXAMPLE PAR15 | Move all remaining extracted files and folders to the modfolder | Переместите все оставшиеся извлеченные файлы и папки в папку мода | Przenieś wszystkie pozostałe wypakowane pliki i foldery do katalogu z modem |
IS EXAMPLE PAR16 | Download and extract Winter Maldevic island | Загрузите и извлеките остров Винтер Мальдевич | Ściągnij i wypakuj zimową wyspę Maldevic |
IS EXAMPLE PAR17 | Move extracted readme file to the modfolder\readme_addons | Переместите извлеченный файл readme в папку мода\readme_addons | Przenieś wypakowany plik readme do modfolder\readme_addons |
IS EXAMPLE PAR18 | Move all remaining extracted files and folders to the modfolder | Переместите все оставшиеся извлеченные файлы и папки в папку мода | Przenieś wszystkie pozostałe pliki i foldery do katalogu z modem |
IS EXAMPLE PAR19 | Download and extract Suursaari island | Загрузите и извлеките остров Суурсаари | Ściągnij i wypakuj wyspę Suursaari |
IS EXAMPLE PAR20 | Move extracted addon the modfolder\addons | Переместите извлеченный аддон в папку с модами\addons | Przenieś wypakowany addon do modfolder\addons |
IS EXAMPLE PAR21 | Move extracted folder with island cutscenes to the modfolder\IslandCutscenes | Переместите извлеченную папку с катсценами острова в папку мод\IslandCutscenes | Przenieś wypakowany folder z przerywnikami filmowymi do modfolder\IslandCutscenes |
IS EXAMPLE PAR22 | Move all remaining extracted files to the modfolder\readme_addons | Переместите все оставшиеся извлеченные файлы в папку mod\readme_addons | Przenieś wszystkie pozostałe wypakowane pliki do modfolder\readme_addons |
IS EXAMPLE PAR23 | Download and extract Winter Kolgujev island | Загрузите и извлеките остров Зимний Колгуев | Ściągnij i wypakuj zimową wyspę Kolgujev |
IS EXAMPLE PAR24 | Move all extracted addons the modfolder\addons | Переместите все извлеченные аддоны в папку мод\addons | Przenieś wszystkie wypakowane addony do modfolder\addons |
IS EXAMPLE PAR25 | Move extracted readme file to the modfolder\readme_addons | Переместите извлеченный файл readme в папку мода\readme_addons | Przenieś wypakowany plik readme do modfolder\readme_addons |
IS EXAMPLE PAR26 | Move extracted folder with island cutscenes to the modfolder\IslandCutscenes | Переместите извлеченную папку с катсценами острова в папку мод\IslandCutscenes | Przenieś wypakowany folder z przerwynikami filmowymi wyspy do modfolder\IslandCutscenes |
IS EXAMPLE PAR27 | Download and extract MT-LB addon | Скачайте и извлеките аддон MT-LB | Ściągnij i wypakuj addon MT-LB |
IS EXAMPLE PAR28 | Move all extracted addons the modfolder\addons | Переместите все извлеченные аддоны в папку мод\addons | Przenieś wszystkie wypakowane addony do modfolder\addons |
IS EXAMPLE PAR29 | Move extracted readme file to the modfolder\readme_addons and rename it to mt-lb22_release_info.txt | Переместите извлеченный файл readme в папку mod\readme_addons и переименуйте его в mt-lb22_release_info.txt | Przenieś wypakowany plik readme do modfolder\readme_addons i zmień jego nazwę na mt-lb22_release_info.txt |
IS EXAMPLE PAR30 | Download and extract Russians Weapons Pack | Загрузите и извлеките пакет оружия русских. | Ściągnij i wypakuj Russians Weapons Pack |
IS EXAMPLE PAR31 | Move all extracted addons the modfolder\addons | Переместите все извлеченные аддоны в папку мод\addons | Przenieś wszystkie rozpakowane addony do modfolder\addons |
IS EXAMPLE PAR32 | Move extracted readme file to the modfolder\readme_addons and rename it to RussianWeaponsPack11_readme.txt | Переместите извлеченный файл readme в папку с модом\readme_addons и переименуйте его в RussianWeaponsPack11_readme.txt | Przenieś wypakowany plik readme do modfolder\readme_addons i zmień jego nazwę na RussianWeaponsPack11_readme.txt |
IS EXAMPLE PAR33 | Automatically install fixed version of Smith & Wesson Revolvers Addon | Автоматически устанавливать исправленную версию аддона Smith & Wesson Revolvers | Automatycznie zainstaluj poprawioną wersję addonu rewolwerów Smith & Wesson |
IS EXAMPLE PAR34 | Replace resource.cpp for widescreen compatibility | Замените resource.cpp для широкоэкранной совместимости | Zamień resource.cpp, żeby obsługiwać szerokie ekrany |
IS EXAMPLE PAR35 | Replace island cutscenes so that a message will show up when Fwatch is enabled | Замените ролики острова, чтобы при включении Fwatch появлялось сообщение | Zamień modfolder\dta\anims.pbo (przerywniki filmowe wysp), żeby pojawiła się wiadomość w menu głównym gdy Fwatch jest włączony. |
IS EXAMPLE PAR36 | Create a UI config for Fwatch - it will enlarge action menu and chat and make them blue | Создайте конфигурацию пользовательского интерфейса для Fwatch — она увеличит меню действий и чат и сделает их синими | Utwórz plik konfiguracyjny interfejsu dla Fwatcha - powiększy on menu akcji i czat oraz zmieni ich kolor na niebieski |
|
|||
IS EXAMPLE PAR37 | This is a script for installing WarGames League 5.12 mod | Это скрипт для установки мода WarGames League 5.12 | Ten skrypt zainstaluje mod WarGames League 5.12 |
IS EXAMPLE PAR38 | Installer will automatically download file from one of these three sources, extract it and then move files to the game directory | Установщик автоматически загрузит файл из одного из этих трех источников, извлечет его, а затем переместит файлы в каталог игры. | Instalator automatycznie ściągnie plik z jednego z trzech źródeł, wypakuje go i przeniesie pliki do katalogu z grą |
IS EXAMPLE PAR39 | Same with mod patch | То же самое с патчем мода | Podobnie z łatką do moda |
IS EXAMPLE PAR40 | If user has 1.96 version of the game or older | Если у пользователя установлена версия игры 1.96 или старше | Jeśli użytkownik posiada wersję gry 1.96 lub starszą |
IS EXAMPLE PAR41 | Extract Res\Dta\HWTL\data.pbo (contains game textures) to the modfolder\dta\hwtl | Извлеките Res\Dta\HWTL\data.pbo (содержит текстуры игры) в папку с модами\dta\hwtl | Rozpakuj Res\Dta\HWTL\data.pbo (zawiera tekstury do gry) do modfolder\dta\hwtl |
IS EXAMPLE PAR42 | Copy all paa and pac files from the modfolder\newdata to the modfolder\dta\hwtl\data | Скопируйте все файлы paa и pac из папки mod\newdata в папку mod\dta\hwtl\data | Skopiuj wszystkie pliki paa i pac z modfolder\newdata do modfolder\dta\hwtl\data |
IS EXAMPLE PAR43 | Generate pbo file out of the recently extracted addon (data.pbo) and remove the source | Создайте файл pbo из недавно извлеченного аддона (data.pbo) и удалите исходный код. | Utwórz plik PBO z ostatnio wypakowanego addonu (data.pbo) i usuń źródło |
IS EXAMPLE PAR44 | Extract Res\Dta\HWTL\data3d.pbo (contains game models) to the modfolder\dta\hwtl | Извлеките Res\Dta\HWTL\data3d.pbo (содержит игровые модели) в папку mod\dta\hwtl | Rozpakuj Res\Dta\HWTL\data3d.pbo (zawiera modele do gry) do modfolder\dta\hwtl |
IS EXAMPLE PAR45 | Copy all p3d files from the modfolder\newdata to the modfolder\dta\hwtl\data3d | Скопируйте все файлы p3d из папки mod\newdata в папку mod\dta\hwtl\data3d | Skopiuj wszystkie pliki p3d z modfolder\newdata do modfolder\dta\hwtl\data3d |
IS EXAMPLE PAR46 | Generate pbo file out of the recently extracted addon (data3d.pbo) and remove the source | Создайте файл pbo из недавно извлеченного аддона (data3d.pbo) и удалите исходный код | Utwórz plik PBO z ostatnio wypakowanego addonu (data3d.pbo) i usuń źródło |
IS EXAMPLE PAR47 | For game versions newer than 1.96 | Для версий игры новее 1.96 | Jeśli użytkownik posiada grę nowszą od 1.96 |
IS EXAMPLE PAR48 | Extract Dta\data.pbo (contains game textures) to the modfolder\dta | Извлеките Dta\data.pbo (содержит текстуры игры) в папку mod\dta | Rozpakuj Dta\data.pbo (zawiera tekstury do gry) do modfolder\dta |
IS EXAMPLE PAR49 | Copy all paa and pac files from the modfolder\newdata to the modfolder\dta\data | Скопируйте все файлы paa и pac из папки mod\newdata в папку mod\dta\data | Skopiuj wszystkie pliki paa i pac z modfolder\newdata do modfolder\dta\data |
IS EXAMPLE PAR50 | Generate pbo file out of the recently extracted addon (data.pbo) and remove the source | Создайте файл pbo из недавно извлеченного аддона (data.pbo) и удалите исходный код | Utwórz plik PBO z ostatnio wypakowanego addonu (data.pbo) i usuń źródło |
IS EXAMPLE PAR51 | Extract Dta\HWTL\data3d.pbo (contains game models) to the modfolder\dta | Извлеките Dta\HWTL\data3d.pbo (содержит игровые модели) в папку с модами\dta | Rozpakuj Dta\HWTL\data3d.pbo (zawiera modele do gry) do modfolder\dta |
IS EXAMPLE PAR52 | Copy all p3d files from the modfolder\newdata to the modfolder\dta\data3d | Скопируйте все файлы p3d из папки mod\newdata в папку mod\dta\data3d | Skopiuj wszystkie pliki p3d z modfolder\newdata do modfolder\dta\data3d |
IS EXAMPLE PAR53 | Generate pbo file out of the recently extracted addon (data3d.pbo) and remove the source | Создайте файл pbo из недавно извлеченного аддона (data3d.pbo) и удалите исходный код | Utwórz plik PBO z ostatnio wypakowanego addonu (data3d.pbo) i usuń źródło |
IS EXAMPLE PAR54 | Close section of commands that depend on the game version | Закрыть раздел команд, которые зависят от версии игры | Zamknij sekcję komend zależnych od wersji gry |
IS EXAMPLE PAR55 | Replace resource.cpp for widescreen compatibility | Замените resource.cpp для широкоэкранной совместимости | Zamień resource.cpp, żeby obsługiwać szerokie ekrany |
IS EXAMPLE PAR56 | Replace island cutscenes so that a message will show up when Fwatch is enabled | Замените ролики острова, чтобы при включении Fwatch появлялось сообщение | Zamień przerywniki filmowe wysp, żeby pojawiła się wiadomość gdy Fwatch jest włączony. |
|
|||
IS TEST PAR1 | Launch fwatch\data\addonInstarrer.exe. The installer will start in test mode. | Запустите fwatch\data\addonInstarrer.exe. Установщик запустится в тестовом режиме. | Uruchom fwatch\data\addonInstarrer.exe. Instalator przejdzie w tryb testowania. |
IS TEST PAR2 | Section "Edit Script": | Раздел «Редактировать скрипт»: | Sekcja "Edycja Skryptu": |
IS TEST PAR3 | write your installation script here | напишите здесь свой скрипт установки | napisz tutaj swój skrypt instalacyjny |
IS TEST PAR4 | "Save and Test" (CTRL-S) - saves written text to the fwatch\data\addonInstaller_test.txt and then interprets it | "Сохраните и протестируйте" (CTRL-S) - сохраняет письменный текст в fwatch\data\addonInstaller_test.txt и затем интерпретирует его | "Zapisz i Przetestuj" (CTRL-S) - zapisuje wpisany tekst do pliku fwatch\data\addonInstaller_test.txt a potem go interpretuje |
IS TEST PAR5 | "Reload file" - reads contents of fwatch\data\addonInstaller_test.txt to the text input | "Перезагрузить файл" - считывает содержимое fwatch\data\addonInstaller_test.txt в текстовый ввод | "Załaduj plik" - wczytuje zawartość pliku fwatch\data\addonInstaller_test.txt do pola do wpisywania tekstu |
IS TEST PAR6 | "Documentation" - opens this page in a web browser | "Документация" - открывает эту страницу в веб-браузере | "Dokumentacja" - otwiera tą stornę w przeglądarce |
IS TEST PAR7 | "Convert download link" - opens dialog for making links (from certain sites) usable by the installer | "Конвертировать ссылку для скачивания" - открывает диалог для создания ссылок (с определенных сайтов), доступных для использования установщиком | "Skonwertuj link" - otwiera okienko do przetwarzania linków (z pewnych stron) tak, aby mogły zostać użyte przez instalator |
IS TEST PAR8 | "Insert DTA template" - pastes code for modifying dta\data.pbo and dta\data3d.pbo | "Вставить шаблон DTA" - вставляет код для изменения dta\data.pbo и dta\data3d.pbo | "Wstaw szablon DTA" - wkleja kod do modifykacji dta\data.pbo oraz dta\data3d.pbo |
IS TEST PAR9 | CTRL-A - selects entire text | CTRL-A - выделяет весь текст | CTRL-A - zaznacza cały tekst |
IS TEST PAR10 | CTRL-D - duplicate current line | CTRL-D - дублировать текущую строку | CTRL-D - duplikuje obecnie zaznaczoną linijkę |
IS TEST PAR11 | Section "Testing": | Раздел «Тестирование»: | Sekcja "Testowanie": |
IS TEST PAR12 | "Mod name" - determines destination folder; it's also important for the auto installation and "move" command | "Название мода" - определяет папку назначения; это также важно для автоматической установки и команды "move" | "Nazwa moda" - ustala folder docelowy; jest także potrzebny do automatycznej instalacji oraz komendy "move" |
IS TEST PAR13 | "Dir name" - use it to install to a different directory | "Имя каталога" - используйте его для установки в другой каталог | "Nazwa folderu" - użyj tego pola, żeby zainstalować w innym katalogu |
IS TEST PAR14 | "Game version" - for testing conditions | "Версия игры" - для условий тестирования | "Wersja gry" - do testowania warunków |
IS TEST PAR15 | "Open mod folder" - opens destination folder in the Windows Explorer. If it doesn't exist then it opens game directory instead | "Открыть папку мода" - открывает папку назначения в проводнике Windows. Если он не существует, вместо этого открывается каталог игры | "Otwórz mod folder" - otwiera folder docelowy w Eksploratorze Windows. Jeśli nie istenieje to zamiast tego otwiera folder z grą |
IS TEST PAR16 | "Open fwatch\tmp\_extracted" - opens folder (in the Windows Explorer) to which the installer extracts archives | "Открыть fwatch\tmp\_extracted" - открывает папку (в проводнике Windows), в которую установщик извлекает архивы | "Otwórz fwatch\tmp\_extracted" - otwiera folder (w Eksploratorze Windows) do którego, instalator wypakowuje archiwa |
IS TEST PAR17 | |< - rewinds installation to the beginning | |< - перематывает установку на начало | |< - przewija instalację do początku |
IS TEST PAR18 | << - move to the previous command | << - перейти к предыдущей команде | << - przechodzi do poprzedniej komendy |
IS TEST PAR19 | >> - executes current command | >> - выполняет текущую команду | >> - wykonuje aktualną komendę |
IS TEST PAR20 | > - executes commands until the end. Press again to stop (after the current action) | > - выполняет команды до конца. Нажмите еще раз, чтобы остановиться (после текущего действия) | > - wykonuje komendy aż do końca. Wciśnij jeszcze raz aby zatrzymać (po wykonaniu aktualnego polecenia) |
IS TEST PAR21 | "Commands" - list of commands from the installation script. Click on one to get more information about it | "Команды" - список команд из скрипта установки. Нажмите на один, чтобы получить дополнительную информацию о нем | "Komendy" - lista komend ze skryptu instalacyjnego. Wybierz którąś aby wyświetlić o niej więcej informacji |
IS TEST PAR22 | "Jump to this step" - makes installer start from the selected command. If you're using this option to go backwards then installer will revert changes | "Перейти к этому шагу" - заставляет установщик запуститься с выбранной команды. Если вы используете эту опцию для возврата назад, установщик отменит изменения | "Przejdź to tego kroku" - instalator rozpocznie instalację od wybranej komendy. Jeśli używasz tej opcji aby się cofnąć to instalator cofnie zmiany w plikach |
IS TEST PAR23 | "Show in script" - selects line with the current command in the script text input | "Показать в скрипте" - выбирает строку с текущей командой при вводе текста скрипта | "Pokaż w skrypcie" - zaznacza linijkę z wybraną komendą w polu do wpisywania skryptu |
IS TEST PAR24 | "Open documentation" - opens page with information about this command in a web browser | "Открыть документацию" - открывает страницу с информацией об этой команде в веб-браузере | "Otwórz dokumentację" - otwiera stronę z informacjami o wybranej komendzie w przeglądarce |
IS TEST PAR25 | Section "Log": | Раздел «Журнал»: | Sekcja "Zapis czynności": |
IS TEST PAR26 | upper window shows what the installer has done so far | верхнее окно показывает, что уже сделал установщик | Górne okno pokazuje co instalator zrobił dotychczas |
IS TEST PAR27 | lower window shows progress for the current action | нижнее окно показывает прогресс текущего действия | Dolne okno pokazuje postęp aktualnego działania |
IS TEST PAR28 | In testing mode more disk space is required: | В режиме тестирования требуется больше места на диске: | Tryb testowania wymaga więcej wolnego miejsca na dysku: |
IS TEST PAR29 | downloaded files won't be removed | загруженные файлы не будут удалены | ściągniete pliki nie są usuwane |
IS TEST PAR30 | installer backups more files than in normal mode | установщик создает резервные копии большего количества файлов, чем в обычном режиме | instalator zachowuje większą liczbę plików niż w zwykłym trybie |
IS TEST PAR31 | Installer generates fwatch\tmp\__downloadtoken file which you can use to find intermediate download links: | Установщик сгенерирует файл fwatch\tmp\__downloadtoken, который можно использовать для поиска промежуточных ссылок для скачивания: | Instalator utworzy plik fwatch\tmp\__downloadtoken który możesz wykorzystać do znalezienia linków przejściowych: |
IS TEST PAR32 | Open it in your web browser | Откройте его в своем веб-браузере | Otwórz go w swojej przeglądarce internetowej |
IS TEST PAR33 | Find the Download button, right-click on it and select Inspect | Найдите кнопку Загрузить, щелкните ее правой кнопкой мыши и выберите Проверить | Znajdź przycisk Ściągnij, kliknij na niego prawym przyciskiem i wybierz Zbadaj |
IS TEST PAR34 | Property href contains the link you're looking for. Pick a small part of it that is constant | Свойство href содержит искомую ссылку. Выберите небольшую его часть, которая является постоянной | Właściwość href zawiera odsyłacz którego szukasz. Wybierz jego małą część która się nie zmienia |
IS TEST PAR35 | Do a search to make sure that the selected part does not occur anywhere else in the file | Выполните поиск, чтобы убедиться, что выбранная часть не встречается больше нигде в файле | Wyszukaj wybraną część aby upewnić się, że nie występuje ona nigdzie indziej w pliku |
IS TEST PAR36 | If it doesn't then you can add it to your installation script | Если это не так, вы можете добавить его в свой сценарий установки | Jeśli nie to możesz ją dodać do swojego skryptu instalacyjnego |
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
1 context | File bin\resource.cpp is outdated. Download new OFP Aspect Ratio pack version | Файл bin\resource.cpp устарел. Загрузите новую версию пака OFP Aspect Ratio | Plik bin\resource.cpp jest przestarzały. Ściągnij nową wersję OFP Aspect Ratio |
2 context | GAME SCHEDULE | РАСПИСАНИЕ ИГР | ROZKŁAD ROZGRYWEK |
3 context | MASTER SERVER | МАСТЕР СЕРВЕР | SERWER PRZEGLĄDARKI GIER |
4 context | This is the current one! | Текущий адрес! | Jest już włączony! |
5 context | Type in password(s) to show private game(s) | Введите пароль, чтобы просмотреть игры | Napisz hasła do prywatnych serwerów |
6 context | [Start Without Mods] | [Запуск без модов] | [Uruchom bez modów] |
7 context | [Add New] | [Добавить Новый] | [Dodaj nowy] |
8 context | There's nothing to save! | Нет данных для сохранения! | Nie ma nic do zapisania! |
9 context | It's already on the list! | Уже есть в списке! | Jest już na liście! |
10 context | [Please wait] | [Пожалуйста, подождите] | [Proszę czekać] |
11 context | [Download %1] | [Скачать %1] | [Ściągnij %1] |
12 context | [Open %1 Invite] | [Пригласительная ссылка %1] | [Otwórz zaproszenie na %1] |
13 context | Failed to create directory fwatch\tmp\schedule %1 Set the game to run as admin | Ошибка при создании папки fwatch\tmp\schedule %1 Запустите игру от имени администратора | Nie udało się utworzyć fwatch\tmp\schedule %1 Uruchom grę jako administrator |
14 context | [Checking for updates] | [Поиск обновлений] | [Sprawdzanie aktualizacji] |
15 context | Download Failed | Ошибка при загрузке | Nie udało się pobrać |
16 context | [Downloading schedule] | [Загрузка расписания] | [Pobieranie planu] |
17 context | [Reading data] | [Считывание информации] | [Przetwarzanie danych] |
18 context | Invalid Data | Ошибка при считывании | Niepoprawne dane |
19 context | [No servers] | [Нет серверов] | [Brak serwerów] |
20 context | Incorrect schedule version | [Неверная версия расписания] | Niepoprawna wersja planu |
21 | [Downloading logo %1] | [Загрузка аватара %1] | [Ściąganie loga %1] |
22 | Failed to download logo %1 | Ошибка при загрузке %1 | Nie udało się pobrać loga %1 |
23 context | [Sorting game times] | [Сортировка расписания] | [Układanie serwerów] |
24 context | [Cancel Auto Connect] | [Отменить автоматическое подключение] | [Odwołaj zaplanowane podłączenie] |
25 context | [Show Private Servers] | [Показать частные серверы] | [Pokaż prywatne gry] |
26 context | [Auto-Connect on Time] | [Подключиться автоматически] | [Dołącz o czasie] |
27 context | [Connect] | [Подключиться] | [Dołącz] |
28 context | [Download Mods %1] | [Скачать моды %1] | [Ściągnij wymagane mody %1] |
29 context | [View Changelog] | [Просмотреть историю изменений] | [Pokaż zmiany w modach] |
30 context | [Visit Website] | [Посетить веб-сайт] | [Odwiedź stronę] |
31 context | [Extra Startup Parameters] | [Дополнительные параметры запуска] | [Dodatkowe opcje uruchamiania] |
32 context | [Back] | [Назад] | [Cofnij] |
33 context | [With %1] | [С %1] | [Uruchom %1] |
34 context | [Without] | [Без %1] | [Bez] |
35 | |||
36 context | [Abort] | [Отмена] | [Przerwij] |
37 context | You already have %1 modfolder. Would you like to: - Install a new copy (safer option; current one will be renamed) OR - Tag the existing one as version %2 (faster option; mod will be a subject to future modifications) | Уже имеется папка с модом %1. - Загрузить новую папку (безопасный режим; текущая папка будет переименована) ИЛИ - Добавить идентификатор версии %2 к текущей папке (быстрый режим; мод может быть изменен в дальнейшем)? | Już masz folder %1. Czy wolisz: - zainstalować nową kopię (bezpieczna opcja; nazwa obecnego modu zostanie zmieniona) LUB - Oznaczyć obecny mod jako wersję %2 (szybsza opcja; dane moda będą podlegać aktualizacjom) |
38 context | [Download New] | [Загрузить новую папку] | [Ściągnij nową kopię] |
39 context | [Assign ID] | [Добавить идентификатор] | [Oznacz aktualną] |
40 | Failed to launch fwatch\data\addonInstaller.exe %1 | Ошибка при запуске fwatch\data\addonInstaller.exe %1 | Nie udało się uruchomić fwatch\data\addonInstaller.exe %1 |
41 | Failed to generate a file %1 | Ошибка при создании файла %1 | Nie udało się utworzyć pliku %1 |
42 context | [Restart when done: %1] | [Перезапуск после окончания: %1] | [Uruchom ponownie po skończeniu: %1] |
43 context | ON | ВКЛ | TAK |
44 context | OFF | ВЫКЛ | NIE |
45 | Fwatch can't detect installator. If the progress is still going then ignore this message. Otherwise open Task Manager and check if addonInstaller.exe is running; abort installation; see addonInstallerLog.txt | Fwatch не обнаружил мастера установки. If the progress is still going then ignore this message. Otherwise open Task Manager and check if addonInstaller.exe is running; abort installation; see addonInstallerLog.txt | Fwatch nie widzi instalatora. Zignoruj ten komunikat jeśli widać postęp instalacji. W innym przypadku sprawdź w menedrzeże zadań czy jest addonInstaller.exe; przerwij instalację; zobacz fwatch\data\addonInstallerLog.txt |
46 context | Server requires exact mods so the -mod parameter will be ignored | Необходимы одинаковые моды для подключения (параметр -mod при запуске не учитывается) | Serwer wymaga dokładnie tych samych modów więc argument -mod zostanie pominięty |
47 context | Game will be restarted at %1 in order to connect to %2 | Игра будет перезапущена в %1 чтобы подключиться к серверу %2 | Gra zostanie uruchomiona o %1 i podłaczy się automatycznie do %2 |
48 context | [Update %1] | [Обновить %1] | [Aktualizuj %1] |
49 context | There is a %1 available. You must update in order to continue. New version: %2 Your version: %3 Double-click on the option to start the process. Update program will close the game, download the patch, replace files and then start the game again. | Доступна %1. Обновите, чтобы продолжить. Новая версия: %2 Текущая версия: %3 Нажмите два раза, чтобы запустить обновление. При обновлении игра перезапустится. | Jest dostpępna aktualizacja %1. Musisz uaktualnić. Nowa wersja: %2 Twoja wersja: %3 Dwuklik na opcję żeby zacząć proces. Instalator zamknie grę, ściągnie nową wersję, zamieni dane i uruchomi grę ponownie. |
50 context | %1 to %2 | %1 к %2 | %1 do %2 |
51 | Every Sunday | Каждое воскресенье | Co niedzielę |
52 | Every Monday | Каждый понедельник | Co poniedziałek |
53 | Every Tuesday | Каждый вторник | Co wtorek |
54 | Every Wednesday | Каждую среду | Co środę |
55 | Every Thursday | Каждый четверг | Co czwartek |
56 | Every Friday | Каждую пятницу | Co piątek |
57 | Every Saturday | Каждую субботу | Co sobotę |
58 context | Daily | Каждый день | Codziennie |
59 context | ==Now== | ==Текущая== | ==Teraz== |
60 context | ==Today== | ==Cегодня== | ==Dzisiaj== |
61 context | ==Upcoming== | ==Будущие== | ==Wkrótce== |
62 context | none allowed | запрещены | niedozwolone |
63 | ERROR: | ОШИБКА: | BŁĄD: |
64 | [Continue] | [Продолжить] | [Kontynuuj] |
65 context | Version: | Версия: | Wersja: |
66 context | Modfolders: | Моды: | Mody: |
67 context | Custom File: | Макс. файл: | Własne pliki: |
68 context | Game time: | Расписание: | Rozkład: |
69 context | VOIP: | Голос. чат: | Rozmowy: |
70 context | Languages: | Языки: | Języki: |
71 context | Location: | Регион: | Położenie: |
72 context | Website: | Веб-сайт: | Strona: |
73 context | Message: | Примечание: | Uwagi: |
74 context | Enter Text: | Введите текст: | Wpisz tekst: |
75 | Downloaded version: %1 Your version: %2 | Загружена версия: %1 Ваша версия: %2 | Ściągnij wersję: %1 Twoja wersja: %2 |
76 context | You cannot update %1 while you have it loaded. Would you like to restart the game? | Невозможно обновить %1, пока он включен. Перезапустить игру? | Nie możesz zaktualizować %1 bo jest włączony. Czy chciałbyś uruchomić grę bez modów? |
77 context | You cannot update %1 while you have them loaded. Would you like to restart the game? | Невозможно обновить %2, пока они включены. Перезапустить игру? | Nie możesz zaktualizować %1 bo są włączone. Czy chciałbyś uruchomić grę bez modów? |
78 | Game Schedule | Расписание Игр | Plan rozgrywek |
79 | Master Server | Мастер Сервер | Serwer przeglądarki gier |
80 context | new test version of Fwatch 1.16 | новая тестовая версия Fwatch 1.16 | nowej wersji testowej Fwatch 1.16 |
81 | new Resource.cpp version | новая версия Resource.cpp | nowej wersji Resource.cpp |
82 context | [Download Mods] | [Скачать моды] | [Ściągnij mody] |
83 context | Available Updates | Обновить | Dostępne aktualizacje |
84 context | Install New | Добавить Новый | Pobierz nowy mod |
85 context | [Close Window] | [Закрыть Окно] | [Zamknij Okno] |
86 context | There is a new test version of Fwatch 1.16 available | Доступна новая тестовая версия Fwatch 1.16 | Jest dostpępna aktualizacja nowej wersji testowej Fwatch 1.16 |
87 context | Available mod updates: %1 | Обновить моды: %1 | Dostpępne aktualizacje modów: %1 |
88 context | [Connect when done: %1] | [Подключиться после окончания: %1] | [Dołącz po skończeniu: %1] |
89 context | [Show Private Mods] | [Показать частные моды] | [Pokaż prywatne mody] |
90 | Type in password(s) to show private mod(s) | Введите пароль, чтобы просмотреть моды | Napisz hasła do prywatnych modów |
91 context | [Search] | [Найти] | [Wyszukaj] |
92 context | Type mod or category name (replacement; addonpack; supplement; missionpack; tools) | Введите название мода или название категории (замена; аддоны; дополнение; миссии; инструменты) | Wpisz nazwę moda lub kategorii (rozszerzenie; zbióraddonów; uzupełnienie; zbiórmisji; narzędzia) |
93 context | Type: | Тип: | Typ: |
94 context | Download: | Скачать: | Do pobrania: |
95 context | Added by: | Добавлен: | Dodał: |
96 context | Description: | Описание: | Opis: |
97 context | force original name | Оставить оригиналное название | wymusza oryginalną nazwę |
98 context | multiplayer incompatible | несовместимо с сетевой игрой | niezgodny z grą sieciową |
99 context | replacement | замена | rozszerzenie |
100 | addonpack | аддоны | zbiór addonów |
101 | supplement | дополнение | uzupełnienie |
102 | missionpack | миссии | zbiórmisji |
103 | tools | инструменты | narzędzia |
104 context | Right-click or space for options | Правой кнопкой или пробел для параметров | Opcje pod prawym przyciskiem lub spacją |
105 context | [Add to Queue] | [Добавить в Очередь] | [Dodaj do kolejki] |
106 | Offline | Не в сети | Brak połączenia |
107 | Right-click or space for status | Правой кнопкой или пробел для статуса | Status pod prawym przyciskiem lub spacją |
108 | Persistent | Постоянные | Stałe |
109 | [Create Shortcut] | [Создать Ярлык] | [Utwórz Skrót] |
110 | Shortcut name | сокращенное имя | Nazwa skrótu |
111 | Select mods for the shortcut | выбрать моды для ярлыка | Wybierz mody dla skrótu |
112 | [Pause] | [Пауза] | [Wstrzymaj] |
113 | Optionally type in extra game startup parameters | Введите дополнительные параметры запуска | Opcjonalnie wpisz dodatkowe parametry uruchamiania gry |
114 | Game ver: | Версия игры: | Wersja gry: |
key | English | Russian | Polish |
---|---|---|---|
STR ACTION INIT | Initializing | Запуск | Przygotowywanie |
STR ACTION GETSCRIPT | Fetching installation script | Получение скрипта установки | Pobieraniu skryptu instalacyjnego |
STR ACTION READSCRIPT | Reading installation script | Считывание файлов | Przetwarzanie skryptu instalacyjnego |
STR ACTION CONNECTING | Connecting | Подключение | Łączenie |
STR ACTION DOWNLOADING context | Downloading | Загрузка | Pobieranie |
STR ACTION DOWNLOADED | Downloaded | Загрузка завершена | Pobrano |
STR ACTION EXTRACTING | Extracting | Извлечение файлов | Wypakowywanie |
STR ACTION UNPACKINGPBO | Unpacking PBO | Распаковка архива PBO | Wypakowywanie PBO |
STR ACTION PACKINGPBO | Packing PBO | Создание архива PBO | Pakowanie PBO |
STR ACTION COPYING | Copying | Копирование | Kopiowanie plików |
STR ACTION COPYINGDOWNLOAD | Copying downloaded file to the fwatch\tmp | Копирование загруженного файла в fwatch\tmp | Kopiowanie plików do fwatch\tmp |
STR ACTION CLEANING | Cleaning up | Удаление временных файлов | Porządkowanie |
STR ACTION PREPARING | Preparing to install a mod | Начало установки мода | Przygotowywanie do instalacji modu |
STR ACTION DELETING | Deleting | Удаление файлов мода | Usuwanie plików |
STR ACTION RENAMING | Renaming | Переименование файлов мода | Zmienianie nazwy plików |
STR ACTION EDITING | Editing | Редактирование файлов мода | Edytowanie plików |
STR ACTION ABORTED | Installation aborted by user | Установка прервана пользователем | Instalacja przerwana przez użytkownika |
STR ACTION DONE | Installation complete! | Установка завершена! | Instalacja zakończona! |
STR ACTION DONEWARNING | Done but mods %MOD% are still missing Open fwatch\data\addonInstallerLog.txt for details | Установка завершена но отсутствуют моды %MOD%. Дополнительная информация в fwatch\data\addonInstallerLog.txt | Koniec instalacji ale brakuje modów %MOD% Szczegóły w pliku fwatch\data\addonInstallerLog.txt |
STR PROGRESS context | Installation progress: | Процесс установки: | Postęp instalacji: |
STR ALTTAB | ALT+TAB to the desktop | Нажмите ALT+TAB, чтобы свернуть игру | ALT+TAB żeby przejść do pulpitu |
STR ERROR context | ERROR | ОШИБКА | BŁĄD |
STR ERROR LOGFILE | Can't create logfile | Невозможно создать файл журнала установки | Nie można utworzyć zapisu instalacji |
STR ERROR READSCRIPT | Can't read install script | Невозможно считать скрипт установки | Nie można odczytać skryptu instalacyjnego |
STR ERROR WRONG VERSION | Incorrect script version | Неверная версия скрипта установки | Niepoprawna wersja skryptu instalacyjnego |
STR ERROR INVERSION context | In version | В версии | W wersji |
STR ERROR ONLINE context | On line | В строке | W linijce |
STR ERROR EXE | Failed to launch | Ошибка при запуске | Nie można uruchomić |
STR ERROR ARG COUNT | Not enough arguments | Недостаточно аргументов функции | Brakuje argumentów |
STR ERROR FILE LIST | Failed to list files in | Ошибка при создании списка файлов в папке | Nie można utworzyć listy plików z |
STR ERROR NO FILE | Missing file name argument | Отсутствует имя файла аргумента | Brakuje nazwy pliku |
STR ERROR PATH | Path is leaving current directory | Путь не соответствует текущей папке | Ścieżka wychodzi poza obecny katalog |
STR ERROR INVALID SCRIPT | Installation script is invalid | Неверный скрипт установки | Skrypt instalacyjny jest błędny |
STR ERROR INVALID ARG | Invalid installator arguments | Неверные аргументы мастера установки | Błędne argumenty instalatora |
STR ERROR BUFFER | Failed to allocate buffer | Ошибка при выделении понятий | Nie można zarezerwować pamięci |
STR DOWNLOAD LEFT context | left | осталось | zostało |
STR DOWNLOAD TOTAL | total | всего | w sumie |
STR DOWNLOAD PATH ERROR | Invalid download destination | Неверный путь установки | Nieprawidłowy katalog docelowy dla ściągniętego pliku |
STR DOWNLOAD FAILED | Failed to download | Ошибка при загрузке | Nie można pobrać |
STR DOWNLOAD FIND ERROR | Failed to find | Совпадений не найдено | Nie znaleziono |
STR UNPACK REDO FILE | remove this file and download again | удалите этот файл и загрузите снова | usuń ten plik i ściągnij ponownie |
STR UNPACK ERROR | Failed to extract | Ошибка при извлечении | Nie można rozpakować |
STR MDIR ERROR | Failed to create directory | Ошибка при создании папки | Nie można utworzyć katalogu |
STR AUTO READ ATTRI | Failed to get attributes of | Ошибка при считывании атрибутов файла | Nie można odczytać atrybutów |
STR UNPACKPBO SRC PATH ERROR | Source path is leaving current directory | Исходный путь не соответствует текущей папке | Ścieżka źródłowa wychodzi poza obecny katalog |
STR UNPACKPBO DST PATH ERROR | Destination path is leaving current directory | Путь назначения не соответствует текущей папке | Ścieżka docelowa wychodzi poza obecny katalog |
STR MOVE DST PATH ERROR | Not allowed to move files out of the game directory | Невозможно переместить файлы из папки игры | Nie można przenosić plików poza katalog z grą |
STR MOVE ERROR | Failed to move | Ошибка при перемещении | Nie można przenieść |
STR MOVE TO ERROR | to | в | do |
STR COPY ERROR | Failed to copy | Ошибка при копировании | Nie można skopiować |
STR MOVE RENAME ERROR | Failed to rename | Ошибка при переименовании файла | Nie można zmienić nazwy |
STR MOVE RENAME TO ERROR | to | в | na |
STR RENAME DST PATH ERROR | New file name contains slashes | Новое имя файла содержит слеши | Nowa nazwa pliku zawiera ukośniki |
STR RENAME WILDCARD ERROR | Wildcards in the path | Путь содержит символы подстановки | Ścieżka zawiera symbole zastępcze |
STR RENAME NO NAME ERROR | Missing new file name | Отсутствует новое имя файла | Brakuje nowej nazwy pliku |
STR DELETE PERMANENT ERROR | Failed to delete | Ошибка при удалении | Nie można skasować |
STR DELETE BIN ERROR | Failed to move to recycle bin | Ошибка при перемещении в Корзину | Nie można przenieść do kosza |
STR ASK EXE | You must manually run | Необходимо запустить вручную | Musisz ręcznie uruchomić |
STR ASK DLOAD | You must manually download | Необходимо загрузить вручную | Musisz ręcznie pobrać |
STR ASK DLOAD SELECT | Select folder with the downloaded file | Выберите папку с загруженным файлом | Wybierz katalog z pobranym plikiem |
STR IF NUMBER ERROR | Missing version number | Отсутствует номер версии | Brakuje numeru wersji |
STR PBO NAME ERROR | Not a PBO file | Не файл типа PBO | Plik nie jest PBO |
STR PBO MAKE ERROR | Failed to create PBO | Ошибка при создании файла PBO | Nie można utworzyć PBO |
STR PBO UNPACK ERROR | Failed to unpack PBO | Ошибка при извлечении из архива PBO | Nie można rozpakować PBO |
STR EDIT READ ERROR | Failed to read file | Ошибка при считывании | Nie można wczytać pliku |
STR EDIT WRITE ERROR | Failed to create file | Ошибка при создании файла | Nie można utworzyć pliku |
STR ACTION READMISSIONSQM | Reading mission.sqm | Считывание mission.sqm | Przetwarzanie mission.sqm |
STR ASK RETRYORABORT | Select 'Retry' or 'Abort' | Выберите 'Заново' или 'Отмена' | Wybierz 'Kontynuuj' lub 'Przerwij' |